La Comisión Europea ha aprobado una propuesta para endurecer las condiciones de venta de tabaco.
欧盟委员会通过一项案来严格限定烟草售卖的条件。
limitar; restringir; circunscribir; delimitar
La Comisión Europea ha aprobado una propuesta para endurecer las condiciones de venta de tabaco.
欧盟委员会通过一项案来严格限定烟草售卖的条件。
Ahora bien, las descripciones de algunos puntos de referencia podrían mejorar.
在对一些基准进行限定方面,还可以进一步改善。
Las propuestas se formularon para eliminar las restricciones impuestas a los derechos de propiedad intelectual.
拟订这些建议是为了消除在知识产权方面的限定。
Cualquier salvedad que se aplique a las garantías de seguridad previstas en el instrumento.
于文书中供的安全保证所作的任何限定。
Esas dos aclaraciones se incluyen en el Estatuto de Roma y en el derecho humanitario internacional.
而这两个限定条件都包括在《罗马规约》和国际人道主义法中。
La mujer considera inadecuados los enfoques tradicionales de la manutención en el marco del derecho consuetudinario.
妇女认为习惯法所限定的传统谋生办法难以维持生计。
También estamos a favor de que se limite a cuatro semanas la duración las consultas del año próximo.
我们也支持把明年的协商工作时限定为四个星期。
Se consideró preferible, además, no utilizar calificativos, como "absoluto" o "discrecional", al referirse al "derecho" de expulsar del Estado.
还有人认为,在到国家的驱逐“权利”时,不宜使用“绝对”或“自由决定”的限定词。
Es preciso que las sanciones sigan vigentes por un período tan limitado como sea necesario para alcanzar sus objetivos.
制裁应当被限定在达到目的所必需的时范围内。
Debe elaborarse una fórmula para limitar la propagación institucional de “núcleos de acción”, a fin de evitar resultados contradictorios.
应制定出一种公式,以便限定“行动目的地”中心在组织上的扩大,从而避免矛盾的结果。
En particular, limitaría sus contactos con los medios de información a proporcionar información fáctica acerca de sus visitas al Sudán.
特别是,它只会限定与媒体接触以供有关其访问苏丹的事实材料。
De acuerdo con las funciones definidas en el sistema Atlas, los usuarios finales autorizados tienen acceso a las consultas públicas.
根据Atlas系统限定的作用,经授权的终端用户可以使用公共查询工具查询。
En consecuencia, propone que los proyectos de párrafo se eliminen o que su ámbito se limite a los convenios arbitrales.
他议删除这两款草案,或者限定其仅适用于仲裁协议。
La primera de ellas, al inicio del párrafo, era de carácter aclaratorio, mientras que en el segundo caso era calificativa.
一处是在段开头,属说明性质,第二处则属限定性质。
El artículo 17 prohíbe los acuerdos que "directa o indirectamente fijen precios de compra o venta o cualquier otra condición comercial".
第17条禁止“直接或接限定买卖价格或任何其他交易条件”的协议。
Los nuevos sellos ahora se venden primero en cantidades limitadas, a fin de mantener la demanda inicial y el nivel de precios.
为了维持较高的初步需求量和订价,新发行的邮票最初只限定时供应。
Sin embargo, se indicó que un período de tiempo limitado era esencial para la definición de los contratos por volumen de carga.
但有的与会者表示,限定时对总量合同的定义至关重要。
El Banco Nacional definirá la diversidad de transacciones bancarias permitidas que las instituciones financieras y crediticias de tipo no bancario podrán realizar.
国家银行对非银行的信贷和金融机构容许从事的银行交易作有限定。
Los sentimientos expresados en las consultas oficiosas parecían inclinarse hacia la segunda opción, que recogía un procedimiento de exclusión, con ulteriores garantías y calificaciones.
非正式协商的普遍意见似乎倾向于主席案文第二个备选内容,其中包含撤出程序以及进一步的保障和限定。
Su eficacia, esencialmente relativa, depende de los recursos diversos de los participantes y de las condiciones que ofrece el entorno político, jurídico, cultural, económico y religioso.
政治参与的有效性是相对的,取决于那些参与政治的人所得到的资源,以及由政治、法律、文化、经济和宗教环境所限定的条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。