Has actuado como un idiota y pagarás las consecuencias.
你会你愚蠢
出代价。
costo; precio
Has actuado como un idiota y pagarás las consecuencias.
你会你愚蠢
出代价。
No cedería en problemas de principio cuando eso me costara caro.
纵然出很大
代价,我在原则问题上绝不让步。
Es importante proteger a la familia, pero no a expensas de uno de sus miembros.
家庭保护很重要,但不能以其中一个成员做出牺牲代价。
Esperamos que ello permita reducir la violencia y sus inmensos costos humanos y financieros.
我们希望,这将进一步减少暴力,同时减少因暴力出
巨大
人力和财力代价。
El cambio institucional es un proceso laborioso y caro.
体制变革是一个艰巨而代价高昂过程。
Esto genera costos para las personas, la comunidad y los servicios a los particulares.
与之相关是个人、社区和公共事业
出代价。
Por ello, ha acabado pagando un precio desorbitado en cuestión de guerras, ocupaciones y asesinatos.
结果,黎巴嫩最后战争、被占领和谋杀事件
出了昂贵代价。
También debemos reconocer el alto precio de desentendernos de los Estados vulnerables.
我们还必须承认忽略脆弱国家高昂代价。
La institución del asilo ha de ser defendida y salvaguardada a toda costa.
必须不计代价地保卫并珍惜庇护制度。
Sin embargo, este progreso ha tenido un alto costo en términos humanos y ecológicos.
但是这一进展却是在人类和生态出巨大代价
基础上取得
。
El costo para la industria de la pesca podría ser de 8,7 millones de dólares.
对业
成
代价可能达870万美元。
Nunca debemos olvidar el costo de la guerra.
我们永远不应该忘记战争代价。
No obstante, desde nuestro punto de vista, la remisión no debería aprobarse a cualquier precio.
然而,我们认,不应以任何代价来核准这种提交案件。
Todos pagamos el precio de la vulnerabilidad de los demás.
我们须彼此
薄弱环节
出代价。
Es necesario cuantificar los costos del uso ambientalmente no sostenible del agua.
环境不可持续使用水
代价必须加以量化。
Los costos económicos y sociales son elevados.
所成
经济和社会代价是普遍性
。
Si no se toman medidas, pagarán un alto precio por las actividades de los demás.
如不采取动,它们就会
他人
过失
出惨重
代价。
Para los consumidores, los costos significan precios más elevados y menor variedad.
对消费者而言,出
代价是较高
价格和选择
品种较少。
La migración conlleva beneficios y costos para los países de origen y de acogida.
移徙对于输出国和输入国都是利益和代价并存。
Este éxodo de personal calificado es muy costoso.
人才外流代价十分昂贵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。