Do you know these FALSE FRIENDS in French ?

未能成功加载,请稍后再试
0/0

“假朋友”一词源自法语词语“Faux Amis”,也被叫做同形异义词。尽管这些“假朋友”长得十分相似甚至一模一样,但它们的词义往往很少重叠,甚至是千差万别~大家在看到眼熟的类似英语的词汇时,千万不要激动,一定要小心翻译哦,弄不好是会闹笑话哒。

Les faux amis entre le français et l'anglais sont très nombreux.

Beaucoup de mots français sont entrés dans la langue anglaise et ont légèrement changé de sens et vice versa.

Aujourd'hui on va parler de cinq faux amis entre le français et l'anglais à ne pas confondre si vous apprenez le français.

Salut ! Salut ! Salut !

Bienvenue dans un nouvel épisode de French mornings si vous apprenez le français vous êtes au bon endroit.

Je suis Elisa et sur cette chaîne je vous aide à améliorer votre français et à parler d'une façon plus naturelle.

Aujourd'hui on parle des faux amis entre le français et l'anglais.

Vous êtes prêts ?

C'est parti !

Le premier c'est "attendre".

下载全新《每日法语听力》客户端,查看完整内容