1958 : Entretien avec Oppenheimer, le père de la bombe atomique

未能成功加载,请稍后再试
0/0

科学的发展给人类的未来带来了巨大的影响,随之而来的,学者会不会感到有一种责任感?对这种“学者的责任感”产生过质疑吗?正在进行的科学研究是能够中断的吗?世界上所有的人都应该对原子弹、可能发生的原子战争知情吗?您支持还是反对保密?在一个国家,科学发展和这个国家的实力是成正比的吗?您认为政府和国家对待学者的态度应该如何?怎么看待爱因斯坦说的“要是能重来,我宁愿当一个水管工”?

Je crois que ce qui est unique pour le savant, c'est qu'il lui faut non seulement chercher la vérité, mais la proclamer.

Je crois pouvoir vous dire, je crois devoir vous dire, même que l'émission à laquelle vous allez assister ce soir n'est pas une émission comme les autres.

Sans doute vous attendiez cela déjà à propos d'autres émissions, mais ce soir seulement c'est vrai.

Ça n'est pas une émission comme les autres, et voici pourquoi.

D'abord, c'est parce que l'homme qui est en ce moment à côté de moi, que vous allez voir dans quelques instants et que j'ai ce soir le redoutable et intimidant honneur de vous présenter, n'est pas un homme comme les autres.

C'est, en effet, le professeur Robert Oppenheimer, dont je n'ai pas besoin de vous rappeler.

J'imagine qu'il est le père de la bombe atomique, de la bombe A, et qu'à ce titre, c'est lui qui a ouvert cette ère atomique, cet âge atomique, qui sans doute pendant longtemps encore nous plongera alternativement dans l'angoisse et dans l'espoir.

Oppenheimer a régné sur la première grande cité atomique de Los Alamos et il dirige aujourd'hui aux Etats-Unis une université qui elle non plus n'est pas comme les autres qui est l'Institut des études avancées de Princeton.

Une autre raison fait aussi que cette émission de ce soir n'est pas comme les autres, c'est que depuis son séjour en France, qui dure depuis plusieurs semaines, Robert Oppenheimer s'est dérobé à tous les interviews que la presse lui a demandées.

Et cela donne un prix d'autant plus grand à sa présence ce soir devant les caméras de la télévision française, alors qu'il est à la veille de son départ à nouveau pour les Etats-Unis.

下载全新《每日法语听力》客户端,查看完整内容