Pourquoi les statues ont le nez cassé

未能成功加载,请稍后再试
0/0

埃及的狮身人面像失去鼻子是因为历史上的一次破坏行为。据考古学家推测,这些狮身人面像,也称为斯芬克斯,建于公元前2500年左右。然而,在历史长河中,多次侵略和战争导致这些文物受到严重破坏。最著名的事件之一是13世纪的奥斯曼土耳其苏丹穆罕默德二世令将狮身人面像的鼻子打掉,从而损害了这些雕像的完整性和美感。虽然确切的破坏原因仍有争议,但这些历史古迹的鼻子丢失成为了世界范围内广为人知的历史之谜。

Vous pensez que le Sphinx a perdu son nez parce qu'il était mal construit ?

Parce qu'il n'a pas eu de chance ?

La chance n'existe pas.

À cause d'Obélix ?

Pour des raisons religieuses ?

Une partie des statues égyptiennes a en fait été détériorée à coups de burin.

Même le fameux nez de Cléopâtre n'y a pas échappé.

Ces destructions volontaires ont été faites par des hommes politiques en quête de pouvoir.

Mais pourquoi le nez ?

La doxa voulait que la perte du nez de cette statue soit attribuée à sa fragilité, ou à des thèses fantaisistes, comme celle de Bonaparte, qui aurait tiré dessus à coups de canon.

下载全新《每日法语听力》客户端,查看完整内容