每日法语听力

当前播放

21 法国大选全剧终

Bonjour, tout le monde.

大家好,我是法语哥崔老师。 今天是我给大家说杂志的第21期。 给大家带来右翼大报《费加罗》的一则报道。 我们一起总结一下2017年的法国大选。

Macron-Le Pen un nouveau séisme

马克隆·勒庞——一次新的地震

Pour la première fois dans l'histoire de la Ve République, le candidat de la droite est éliminé au premier tour.

第五共和国史上第一次, 右派在第一轮选举中遭到淘汰。

Un duel opposant Emmanuel Macron et Marine Le Pen, une percée historique pour la gauche de Jean-Luc Mélenchon et un double « 21 avril » pour les Républicains et le Parti socialiste dont les candidats ont été éliminés. La dixième élection présidentielle de la Ve République constitue un séisme sans pareil. « On tourne clairement aujourd'hui une page de la vie politique française » , a lui-même estimé Emmanuel Macron.

这是艾玛纽埃·马克隆和玛丽娜·勒庞的一次决斗, 这是对于左翼让·卢克·梅朗雄来说的一次出击, 这是候选人双双出局的共和党和社会党的 又一次"四·二一"事件… … 第五共和国的第十次法国总统大选 无疑成为了一次前所未见的大地震。 马克隆自己也说: "今天我们翻开了法国政治生活的新篇章。"

Arrivé en tête avec 23 à 23,7 % des suffrages selon les estimations disponibles à 21 heures, le leader d'En marche ! a remporté la première partie de son pari. Depuis des mois, les concurrents de l'ancien ministre de l'Économie pariaient sur l'explosion de la « bulle Macron » , à l'image de ce qui était arrivé à Alain Juppé lors de la primaire de la droite. Mais la chute de l'entreprenant jeune homme de 39 ans n'est jamais arrivée. Au contraire : l'ancien conseiller de François Hollande, qui ne s'était jamais présenté à une élection, vire en tête.

凭借着23%23.7%的支持率, 《前进党》领导人在第一轮投票中带领他的政党大获成功。 几个月以来,这位前经济部部长的众多竞争者 都寄希望于"马克隆泡沫"的破灭, 尤其是右派第一轮竞选者阿兰·朱佩。 而马克隆,这位39岁的年轻人、 奥朗德的前幕僚虽从未参加过选战, 但他的成绩却从未滑落、一路凯歌。

下载全新《每日法语听力》客户端,查看完整内容
点击播放