有奖纠错
| 划词

Un indicateur indirect donne une approximation de la variable étudiée.

代用指标用作利益变数,此处指本组织面临潜在风险。

评价该例句:好评差评指正

On a appuyé la pratique consistant à refléter dans l'esquisse budgétaire proposée des taux d'inflation approximatifs.

有人表示支持概要内提议反映通货膨胀率

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de l'agriculture, les négociations visant à établir une première ébauche des modalités se sont révélées particulièrement ardues.

在农业方面,旨在求得第一方式谈判尤为证明 艰巨。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, l'Assemblée générale a continué d'évaluer le revenu national pour avoir une première approximation de la capacité de paiement des États Membres.

因此,大会继续以国民入数值作为会员国支付能力首要

评价该例句:好评差评指正

L'application de pourcentages en fonction de l'intensité d'utilisation des ressources est en soi une façon arbitraire d'assigner des valeurs approximatives et peut conduire à des chiffres imprécis.

资源密百分比归给本身就是一种随意分配做法,可造成不确切数字。

评价该例句:好评差评指正

Dans sa réclamation initiale, la KOTC a déduit du montant approximatif de ses recettes hors invasion une estimation des bénéfices (réduits) qu'elle comptait dégager pendant la période faisant l'objet de la réclamation.

在最初索赔陈述中,KOTC从如果不发生入侵情况下其中,减去了它估计在索赔期间预计得到(较低)利润。

评价该例句:好评差评指正

La responsabilité objective se rapproche davantage du principe du “pollueur-payeur”, sauf si elle est limitée dans son montant, comme c'est le cas dans les régimes internationalement convenus relatifs aux navires pétroliers ou aux installations nucléaires.

严格责任是`污染者付费'原则较佳,但在涉及油轮或核设施国际议定方案中数额受到限制情况下就不是这样。

评价该例句:好评差评指正

On peut calculer les flux à l'interface eau-sédiment en appliquant la loi de diffusion de Fick et en utilisant les concentrations de la couche d'eau au fond des océans (intervalle de 0 à 1 cm).

对于沉积物/水界面流通量,可以采用低层水,按0-1厘米间隔,通过Fick扩散计算法 得出其

评价该例句:好评差评指正

Les résultats de l'analyse auraient également été sensiblement modifiés si le coût moyen par personne des services fournis aux contingents par les missions de maintien de la paix des Nations Unies avait été pris en compte.

如果将联合国各维持和平特派团每名特谴队成员提供服务平均费用包括在内,分析结果也将大受影响。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe intergouvernemental spécial sur l'application du principe de la capacité de paiement avait aussi recommandé d'utiliser le PNB comme première approximation de la capacité de paiement, sous réserve que les données soient fiables, disponibles, comparables et simples.

实施支付能力原则特设政府间工作组也建议,基于数据可靠性、可获取性、可比性和简易性,采用GNP作为支付能力第一

评价该例句:好评差评指正

Pour déterminer la classe dans laquelle un véhicule blindé de transport de troupes ou un char devait être placé, on retiendrait comme critère la valeur la plus proche de la juste valeur marchande générique du matériel de la classe considérée.

为确定装甲运兵车或坦克所属等级,将采用该装备等级通用公平市价

评价该例句:好评差评指正

Cette situation soulève également la question de la fiabilité de la planification et de la gestion du programme et du budget, qui, en l'absence de rapports appropriés sur les engagements, ne peuvent être fondées que sur des chiffres approximatifs et des estimations.

这一问题也产生了方案和预算规划与管理可靠性问题,在缺乏有关债务准确报告情况下,方案和预算规划与管理只能依据和估计数。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les indicateurs S-1 à S-7 proposés par le Plan décennal doivent être compris comme de grandes catégories d'indicateurs proposées au niveau global, mais pouvant se décliner différemment entre les échelles globales, régionales, nationales et locales et dont les méthodes de calcul ou d'approximation restent à définir.

因此,“十年规划”中建议应理解为全球一级建议大类指标,但仍能以不同方式在全球、区域、国家和地方一级分配,而它们计算方法或有待确定。

评价该例句:好评差评指正

Un tel régime reposerait sur un système dynamique de notification des mouvements transfrontières de déchets dangereux, qui permettrait de déterminer approximativement les paiements à effectuer au titre d'une année donnée et de calculer les contributions exigibles pour chacun des acteurs du processus (auteur de la notification, exportateur, importateur ou éliminateur).

这种机制将依赖于关于危险废物越境转移有效报告制,从而实现将在特定年份支付可能付款,并且完成应对参与过程各方(通知人、出口方、进口方或处置方)缴摊款计算。

评价该例句:好评差评指正

Il convient toutefois de garder à l'esprit que du fait que les organisations n'ont pas des pratiques budgétaires et comptables uniformes, les totaux indiqués à l'annexe III pour les dépenses de sécurité ont été dans une large mesure calculés d'après des estimations (obtenues par extrapolation ou approximation faute de données suffisantes).

不过必须注意到,由于联合国系统各组织之间目前存在不一致汇报和核算结构,在附件三列出各项支出种有相当部分都是估计数(根据并不存在得安保支出推算而得数值和(或))。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


plomboir, plombojarosite, plombométrie, plombotellure, plombure, plomburie, plommée, plonge, plongé, plongeant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

YouTube 搬运

La taille est une très bonne approximation de la santé.

健康一个近似值

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


plotteur, plouc, plouf, ploutage, plouter, ploutocrate, ploutocratie, ploutocratique, plovdiv, ployable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接