有奖纠错
| 划词

Ce désordre n'est pas sans danger.

这种错乱不是没有危险

评价该例句:好评差评指正

Les experts ont jugé qu'elle était atteinte de " démence mixte".

医学专家表示她已经达到“混乱型精神错乱”这状态。

评价该例句:好评差评指正

Le 23 octobre 2003, le tribunal régional de Vienne a ordonné son placement dans un tel établissement.

为此,维也纳检察署要求因精神错乱犯罪而把他安置在精神病院。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité déplore que la stérilisation forcée des enfants mentalement handicapés, avec l'autorisation parentale, soit autorisée par la loi.

委员会遗憾是,在父母同意下对精神错乱儿童进行强迫绝育是合法

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau du Procureur de Vienne a donc demandé qu'il soit placé dans un établissement pour malades mentaux criminels.

10 据审判Mustafa Goekce时在场专家证人说,他是因多疑妒嫉造成精神错乱影响而犯罪,故可免于罪责。

评价该例句:好评差评指正

Voilà le monde dans lequel nous vivons : un monde de priorités inadéquates, d'occasions ratées et de promesses non tenues.

这就是我们生活世界,个轻重缓急错乱、机会没有被抓住、执行受到忽视世界。

评价该例句:好评差评指正

Une longue liste de symptômes allant de l'insomnie à la psychose en passant par la confusion et l'hallucination ont été dûment attestés.

失眠和错乱乃至幻觉和精神病等许多症状均已记录在案。

评价该例句:好评差评指正

Dans un climat de sécurité collective, les mesures unilatérales sont une aberration, voire un anachronisme, et vont à l'encontre des objectifs recherchés.

在集体安全环境里,单边措施即使不是落伍和错乱,也是违背常理

评价该例句:好评差评指正

Il est soumis au secret professionnel qui est levé seulement lors de révélation d'abus sexuel par un enfant de moins de 15 ans.

哪怕是谈及个不到15性欲错乱也必须保守职业秘密。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le droit fondamental de toute personne atteinte de troubles mentaux de disposer d'un recours juridictionnel contre son placement doit être respecté.

此外,精神错乱者可以对自己遭受收容提起诉讼基本权利应该得到尊重。

评价该例句:好评差评指正

Jamel Baraket ne peut être, par conséquent, responsable légal de parents majeurs, sauf s'il y a des jugements établissant leur incapacité pour démence.

因此,Jamel Baraket不能够对成年亲属负法律责任,除非法院宣布他们因精神错乱而没有法律资格。

评价该例句:好评差评指正

On recense également des cas de lesbiennes incarcérées pour troubles de l'identité sexuelle en hôpital psychiatrique par les membres de leurs familles ou communautés.

有些女同性恋者由于社会性别错乱被家庭或社区成员关进在了精神病院。

评价该例句:好评差评指正

L'adultère, la désertion, la cruauté ou la folie sont des facteurs pouvant être utilisés pour démontrer que la rupture est complète, sans espoir de réconciliation.

通奸、遗弃、虐待或精神错乱等因素可用来证明婚姻已经彻底破裂,没有再挽回余地了。

评价该例句:好评差评指正

Afin de garantir ce droit, la législation luxembourgeoise prévoit une série de mécanismes de contrôle et de garanties juridiques accordées aux personnes atteintes de troubles mentaux.

为了保障这权利,卢森堡法律规定了系列监督和对精神错乱司法保障机制。

评价该例句:好评差评指正

Et puis, il y a le terrorisme et l'extrémisme de la pire espèce qui utilisent les faibles de corps et d'esprit pour tuer et mutiler les innocents.

然后,还有最野蛮和卑怯那种恐怖主义和极端主义,利用弱者和精神错乱者来杀戮和残害无辜者。

评价该例句:好评差评指正

Il faut noter que la complicité ou la tentative de complicité peut exister, même si l'auteur principal de l'infraction bénéficie d'une cause d'impunité ou d'irresponsabilité (mineur, aliéné).

纵使罪行主犯有理由免受惩罚或免负责任(未成年人、精神错乱者),共犯或共犯意图仍然可以存在。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreuses juridictions, il est également recouru à l'isolement cellulaire en lieu et place de soins médicaux ou psychiatriques adéquats pour des personnes souffrant de troubles mentaux.

在许多司法管辖区,单独囚禁还被用来替代本应对精神错乱者进行适当医疗或精神护理。

评价该例句:好评差评指正

De l'autre côté, sauf dans les cas exceptionnels associés à des troubles mentaux ou à des problèmes semblables, une femme menace très rarement la vie de son mari (conjoint).

方面,妇女很少攻击她丈夫(伴侣)生命,除个别案件中有精神错乱或类似问题。

评价该例句:好评差评指正

Les horribles attentats qui se sont produits à Mumbai il y a deux semaines ne sont que l'illustration la plus récente de la folie furieuse qui s'empare de certains individus.

两个星期前发生在孟买可怕袭击事件是精神错乱、误入歧途个人疯狂杀人最新事例。

评价该例句:好评差评指正

De plus, il dit que son comportement anormal et ses mensonges délibérés étaient le signe de l'état de confusion mentale dont il souffrait au moment du procès devant la Cour suprême.

此外,提交人称,他错乱行为和无意谎言都表明最高法院审理藐视法庭诉讼期间,其精神状态不稳定。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


clavus, Clay, claya, clayer, clayère, clayette, claymore, clayon, clayonnage, clayonner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego+3 (B1)

Là, c'est le décalage culturel, les sens sont bousculés, maltraités aussi.

在印度,是文化的差异,感觉完全,甚至有折磨感。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Sa voix tremblait et il semblait fou de terreur.

他声音颤抖,好像吓得了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

De toute évidence, ils pensaient que Dudley était en train de perdre la raison.

他们显然认为达力已经了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Leurs cris seuls eussent suffi pour porter le désordre dans une organisation délicate.

单单他们的吵嚷就足以使体质脆弱的人

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ces anachronismes n'étonnaient plus Wang Miao tant le monde des Trois Corps en était parsemé.

对《三体》中历史的,汪淼已经见多不怪了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Pourtant, aujourd'hui, Percy pensait qu'il était un déséquilibré et pouvait même se montrer violent.

然而现在,珀西认为他,还可能有暴力倾向。

评价该例句:好评差评指正
秘岛 L’Île Mystérieuse

Leur affaiblissement était extrême. Harbert et Nab commencèrent à donner quelques signes de délire.

他们的身体都十分软弱。赫伯特和纳布已经显出的症状来了。

评价该例句:好评差评指正
秘岛 L’Île Mystérieuse

Pendant cette nuit du 8 au 9 décembre, Harbert fut repris d’un délire plus intense.

12月8日夜间,赫伯特得更加严重。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Sur trois expéditionnaires, l’un est vieux, le deuxième fou et le troisième à l’enterrement.

这三个发货员中,一个很老了,第二个有点,第三个在葬礼上。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

D'autres ont la gorge sèche, tremblent et il y en a même qui ont des trous de mémoire.

还有的人喉咙发干,浑身发抖,有的人甚至出现了记忆

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Un profond étonnement accueillit ces paroles inattendues. Que voulait dire le géographe ? Avait-il perdu l’esprit ?

这万万想不到的几句话引起了大家极大的惊讶。巴加内尔是什么意思呢?难道他了吗?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

C'est pour ça qu'il a fini à Ste Mangouste, son cerveau a complètement déraillé et il ne pouvait plus parler.

所以他进了圣芒戈,他的了,不能说话了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Shao Lin était parvenue à sortir de sa démence et avait continué à survivre entre les fissures de la politique.

绍琳很快从中恢复过来,继续在政治夹缝中求生存。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On crut qu’elle avait le délire ; elle l’eut à partir de minuit : une fièvre cérébrale s’était déclarée.

大家以为她是胡言语;从半夜起,她就了,恐怕是得了脑炎。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

C'est quelque chose de simple, mais c'est un délire.

这很简单,但它是一种

评价该例句:好评差评指正
法语脱口秀

Alors là c'est un délire hein.

所以有啊。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Pendant une heure, j’imaginai dans mon cerveau en délire toutes les raisons qui avaient pu faire agir le tranquille chasseur.

大约有一小时,我一直在地想象着这位沉默寡言的向导的一切可能的动机。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Mais à la photographie suivante, c'est du délire.

但在下一张照片中,它是

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Quant à M. Letondu, c’est bien simple : il donne depuis quelques mois des signes d’aliénation mentale. Alors, quoi ?

关于 Letondu 先生,很简单:他已经几个月有的迹象了。那么,会怎样呢?

评价该例句:好评差评指正
彩视频短片合集

L'affaire du pain maudit de Pont-Saint-Esprit, c'est cet épisode de délire collectif qui a secoué un village de Provence en 1951.

蓬圣埃斯普里村邪恶面包事件是,1951年发生在普罗旺斯一个村庄的集体的恐怖事件。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


clef, cléidorrhexie, cléidotomie, cléidotripsie, cleiophane, cléistogame, cléistogamie, Cleistotheca, clématite, clémence,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接