有奖纠错
| 划词

On corrompt ainsi la fonction du langage, qui est d’exprimer les rapports des choses.

这样就败坏了语言功能:表达事物关系。

评价该例句:好评差评指正

Il faut d'urgence cesser de ternir l'image du monde musulman par l'emploi de stéréotypes injustes.

迫切需要停止用僵化、不实偏见败坏穆斯林世界形象。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont prisonniers des politiques moralement répugnantes du nettoyage ethnique, de la division, de la violence et de l'indifférence.

他们是因族裔清洗、分裂、暴力和漠视等道德败坏政治活动而失去自由人。

评价该例句:好评差评指正

Une impiété, un blasphème contre le Seigneur, qui nous a fait present du beau chant pour dire des choses vraies et honnetes.

成了有悖不虔敬败坏东西,而主创造了音乐是为了让它描述真实纯善事物。

评价该例句:好评差评指正

La CPI ne doit pas être un outil placé entre les mains d'organes politiques car cela nuirait à sa crédibilité et son impartialité.

国际刑院不应成为政治工具,因为那样会败坏信誉和公正。

评价该例句:好评差评指正

Ces jeunes auteurs ont estimé que le manque de communication entre parents et enfants entraînait une érosion rapide des valeurs morales de la société.

这些青年认为,父母与子女之间沟通不够是社会道德败坏主要因素。

评价该例句:好评差评指正

Définition :Intersection où le conducteur est tenu de céder le passage aux véhicules débouchant de la ou des routes situées à sa droite.

与你这败坏说法恰恰相反,那法国交通标志正是让行标志!

评价该例句:好评差评指正

Relativement aux griefs de moralité douteuse et d'incompétence notoire, les auteurs déclarent que leurs dossiers personnels auprès du secrétariat du CSM démontrent le contraire.

道德败坏和不称职指称,提交人声称,最高司法委员会秘书他们人档案表明情况却恰恰相反。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a donc aucune raison de ternir la réputation du Rwanda du fait des échecs des FARDC et des victoires remportées par le CNDP.

因此,没有任何理由为了给刚果(金)武装力量自身弱点或何以几次败给全国卫人民大会找借口而败坏卢旺达名声。

评价该例句:好评差评指正

La violence qui règne dans le monde politique iranien, primitive, pour ne pas dire barbare, avilit une valeur persane classique, l'idéal élevé de la justice.

伊朗政治中暴力如果不是一种野蛮手段也是一种原始手段,它败坏了传统波斯价值观和正义崇高理想。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe d'experts fait là une allégation mensongère pour salir la réputation de l'Ouganda et détourner l'attention du processus de mise en oeuvre de l'Accord de Lusaka.

上述诬控目的是败坏乌干达名声,并转移人们对《卢萨卡协定》进程注意力。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons non plus souscrire à l'appréciation exagérée qui est faite dans le rapport au sujet de l'expérience des membres de cet organe qui a compromis sa réputation.

我们不能同意报告对这一名声已被败坏机关工作人员经验过高评价。

评价该例句:好评差评指正

Un taudis ou un bidonville peut avoir la réputation d'être une zone de criminalité, de drogue et de prostitution, ce qui a pour effet de stigmatiser ses résidents.

贫民窟或自建住区可能给人一种在犯罪、毒品和卖淫印象,从而败坏其居民名声。

评价该例句:好评差评指正

Toute autre politique nuirait à la crédibilité des négociateurs et préjugerait du résultat des pourparlers, ce que le projet de résolution exhorte les parties à ne pas faire.

任何其他策略都会败坏谈判者信誉,给谈判结果造成不利影响,这份决议草案敦促当事方不要做这种事。

评价该例句:好评差评指正

Le meurtre de sang-froid de ces cinq jeunes femmes fait fi des principes d'humanité les plus élémentaires; en le tolérant et en l'appuyant, la direction palestinienne fait preuve d'une dépravation morale criminelle.

冷酷谋杀五名妇女,践踏了最基本人道守则;巴勒斯坦领导人容忍和支持这些人,是道德败坏犯罪行为。

评价该例句:好评差评指正

Les crimes de viol et les voies de faits indécentes et violentes entrent dans la catégorie des Délits contre la paix et l'honneur des familles et contre la morale dans le Code criminel.

在《刑法典》中,强奸罪和暴力猥亵罪均属破坏家庭安宁和名声罪以及败坏道德罪范畴。

评价该例句:好评差评指正

Donc, quelles interventions ciblées et garde-fous devraient être mis en place pour veiller à ce que les dispositifs publics soient efficaces et ne se traduisent pas par de nouvelles distorsions du marché, un aléa moral ou une corruption caractérisée?

因此,应该采取何种目标明确干预和护措施,来确公共机制成本效益好,不致使市场进一步扭曲,或导致道德败坏和明显腐败现象。

评价该例句:好评差评指正

Les Forces armées accusent les mouvements rebelles du Darfour de présenter des lieux de bombardement factices, de déplacer d'anciennes bombes non explosées et des éclats dans tout le Darfour pour les montrer aux membres de la communauté internationale dans le but de discréditer le Gouvernement.

苏丹武装部队指责达尔富尔反叛运动假造这些被炸地点,且将达尔富尔各地遗留未爆弹药和弹片拿给国际社会成员看,以败坏政府名声。

评价该例句:好评差评指正

Un milliard deux cent millions de personnes dans le monde ont toujours une espérance de vie inférieure à 50 ans, les taux de mortalité infantile et maternelle restent élevés, le travail des enfants, l'analphabétisme, la mauvaise santé, les souffrances et la misère touchent encore trop de personnes.

世界上仍有12亿人预期寿命不到50年,其婴儿和产妇死亡率很高,有童工、文盲、健康不良、痛苦和道德败坏现象。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité rappelle aux États parties que, conformément au paragraphe 1 de l'article 40 de la Convention, la réinsertion exige l'absence de tout comportement susceptible d'entraver la pleine participation de l'enfant à la vie de sa communauté, tel que la stigmatisation, l'isolement social ou le dénigrement de l'enfant.

委员会提醒各缔约国,根据《公约》第40条第1款,对社会重新融合不可采取任何有可能阻碍儿童他/她社区充分参与行动,诸如造成对儿童名声败坏,社会孤立,甚至贬斥公共舆论。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


峬峭, , 卟吩, 卟啉, 卟啉的, 卟啉尿, 卟啉镍石, 卟啉血, , 补白,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Chocogrenouille ! s'écria-t-il, furieux, en sautant à cloche-pied. Plume en sucre ! Nids de cafards !

“巧克力蛙!”他跳着脚气急嚷道,“糖羽毛笔!蟑螂堆!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et quels sont donc ces gens qui ruinent votre caisse ? Expliquez-vous plus clairement, monsieur, je vous prie.

“请问那些家产人是谁?我请你说明白点儿,阁下。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ni la grande Nanon, ni Cornoiller n’ont assez d’esprit pour comprendre les corruptions du monde.

长脚拿侬科努瓦耶聪明,都还不够懂得世道人心

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 二部

La manière de voir vite, nette, pittoresque de Mathilde, gâtait son langage comme on voit.

玛蒂尔德种人看事方式尖锐、鲜明、生动,不免谈吐,正如人们看到那样。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Aussi l’argot va-t-il se décomposant et se recomposant sans cesse ; travail obscur et rapide qui ne s’arrête jamais.

因而话一直是处在不停新生中,它隐秘、迅捷、从不停息地工作。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Mais un troisième mot est important : incorruptible, celui qui justement ne se laisse jamais corrompre, celui qu'il est impossible de corrompre.

三个词很重要:廉洁,从不让自己人,不可能人。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 二部

Ces belles façons de Paris ont trouvé le secret de tout gâter, même l’amour, se disait-il dans son injustice extrême.

“巴黎这些高雅规矩找到一切甚至爱情秘诀,”他对自己说,不过这对他就极不公正

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 二部

Julien était navré du ton amer et presque méchant qu’il remarquait chez M. Pirard ; ce ton gâtait tout à fait sa dernière réponse.

于连注意到彼拉神甫口吻是严厉,近乎凶狠,感到很难过;这种口吻完全他最后那一句话。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle disait connaître des hommes joliment bêtes et des femmes joliment coquines ; et elle mâchait d’autres mots plus vifs, avec la verdeur de parole d’une ancienne giletière.

她说她认识那些榆木脑袋男人刁钻女人;除此之外,她还唠叨着一些更刺耳咒语,暴露出她当年做背心女裁缝时那张尖酸刻薄灵牙利嘴。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le sang suintait à travers les gencives et les lèvres par défaut d’équilibre, et peut-être aussi sous l’influence des neiges qui à une grande hauteur vicient évidemment l’atmosphère.

血液因为失掉平衡,从牙龈嘴唇上渗出来,也许雪地也是渗血原因之一,因为在高空中,雪显然是空气

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

L’Anglais, triomphant, ne se donna même la peine de rouler les dés, il les jeta sur la table sans regarder, tant il était sûr de la victoire ; d’Artagnan s’était détourné pour cacher sa mauvaise humeur.

英国人得意洋洋,心里想已经胜利在握,拿骰子连摇也不摇,看也不看,就掷在桌面上;达达尼昂呢,赶紧把头掉开,不让人家看见他气急样子。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 二部

Quoi ! Je suis reçu dans une maison, et pour prix de l’hospitalité que j’y reçois, des bontés dont on m’y accable, j’imprime un pamphlet sur ce qui s’y passe ! j’attaque l’honneur des femmes ! Ah ! mille fois plutôt, soyons dupes !

怎么!一个人家收留我,我得到殷勤接待,无微不至关怀,可是作为回报,我却刊印小册子,抨击那里发生事,女人名誉!阿!万万不行,我们宁愿蒙在鼓里!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


补偿差额, 补偿场, 补偿存款额, 补偿导管, 补偿的, 补偿的(提供), 补偿电抗, 补偿放大器, 补偿费, 补偿函数,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接