有奖纠错
| 划词

17Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.

17说出真话的,显明公义。作假见证的,显出

评价该例句:好评差评指正

Il faut cependant davantage que des ruses de cette nature pour se décharger de toute responsabilité.

,光靠这种伎俩是无法逃避责任的。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, les pilotes, sur certains de ces vols, ont évité d'entrer en contact avec les contrôleurs du ciel de la région.

最后,作为额外的手段,飞行员还避免在飞行过程中与区域空管员进行任何接触。

评价该例句:好评差评指正

Il a également noté que l'une des principales tendances observées, s'agissant de la criminalité transnationale organisée, était sa diversité, sa souplesse, sa discrétion et sa longévité croissantes.

应当特别注意的是,跨国有组织犯罪的一个主要趋势是,它加多样化、加隐秘,存在的时间也长。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné la complexité croissante des opérations et la tendance au sophisme des belligérants, les Nations Unies devraient avoir recours à toutes les techniques neutres de collecte et d'analyse de l'information dans le but de parvenir à une évaluation rationnelle et neutre.

由于行动越来越复杂,交战方日益,联合国应该利用一切中立技术来收集和分析信息,同时铭记需要进行健全和中立的评估。

评价该例句:好评差评指正

Il est faux et peu réaliste de déclarer que la population arménienne vivant dans la région du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise a exercé son droit à l'autodétermination sur le territoire où la population de souche azerbaïdjanaise a fait l'objet d'un nettoyage ethnique.

宣称疆共和国纳戈尔内卡拉巴赫地区的亚美尼亚人口在疆土著人口受到种族清洗的领土上行使自决权未免和不现实。

评价该例句:好评差评指正

Et dans ce contexte, je voudrais ajouter que c'est vraiment manquer de sincérité de suggérer que les opérations aériennes limitées de nos aéronefs réagissant en légitime défense aux cibles militaires qui les menacent auraient d'une certaine façon une répercussion sur l'ensemble de la situation humanitaire.

在这方面,我谨补充,如果说我们的飞机面临威胁针对军事目标进行自卫采取的有限军事行动会影响整个人道主义局势,那是的说法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


北大荒, 北大西洋, 北大西洋公约, 北大西洋公约组织, 北大西洋海流, 北地, 北点, 北斗星, 北豆腐, 北伐, 北伐战争, 北方, 北方车站, 北方的, 北方话, 北方人, 北非, 北非的, 北非的灌溉渠, 北非慢性氟中毒, 北非吸血蝇属, 北风, 北风<书>, 北风菌, 北风怒号, 北瓜, 北国, 北国风光, 北国江南, 北海,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

店 L'Assommoir

Cet animal de chapelier n’allait jamais jusqu’au bout. Il laissait l’autre s’allumer, le lâchait, rentrait en souriant de son air aimable.

好一个诡诈,他自己从来不肯超过,却怂恿古波喝得烂醉,任疯,自己带着友善的微笑回到店里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


北极地区, 北极地区的, 北极光, 北极光弧, 北极圈, 北极星, 北极熊, 北京, 北京的, 北京话,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接