有奖纠错
| 划词

Il a mis les pieds dans le plat!

触及禁忌。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont des mots qui me touchent au plus profond de moi.

(除触及我还触及其他人)。

评价该例句:好评差评指正

Mais nous savons bien qu’elles ne touchent guère les c?urs.

但是,我们清楚触及我们的心灵。

评价该例句:好评差评指正

La majorité des trois cinquièmes, qu'il lui fallait requérir, est désormais inatteignable.

他所期望的五分之三的多数优势因此而不可触及

评价该例句:好评差评指正

Les tribunaux avaient généralement évité d'aborder le sujet.

法院通常避免触及个专题。

评价该例句:好评差评指正

Cette question a été abordée au cours des entretiens sur le terrain.

实地采访调查触及个问题。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons pas fait qu'étudier les problèmes isolément.

我们触及的不限于简单问题。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport aborde certains aspects du recours à la force.

报告触及使用武力的一些方面。

评价该例句:好评差评指正

Vous dites que ces troubles affectent de 40 à 60 % des gens. C’est énorme!

您说种混乱会触及40% 到60 %的人,真是不

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait aussi s'attaquer aux causes profondes du terrorisme.

并应触及义的根源。

评价该例句:好评差评指正

Le Pacte est issu de la volonté de pourvoir à des besoins critiques actuels.

《契约》触及当今的重大需要。

评价该例句:好评差评指正

La lutte contre le terrorisme doit examiner ces causes profondes.

斗争必须触及义根源。

评价该例句:好评差评指正

Tout cela concernait directement la réglementation du secteur des services financiers.

所有些都直接触及金融服务规章。

评价该例句:好评差评指正

L'examen s'intéresse à l'essence même de l'Organisation.

一审查进程触及本组织的核心作用。

评价该例句:好评差评指正

Le conflit a touché pratiquement toutes les familles et tous les habitants de notre pays.

场冲突几乎触及我国每一个家庭和个人。

评价该例句:好评差评指正

La Grande Commission II a déjà passé en revue les aspects prospectifs.

第二要委员会已触及各项前瞻性要素。

评价该例句:好评差评指正

Les recommandations ciblent les domaines pertinents nécessitant la poursuite de l'aide.

些建议触及需要持续帮助的恰当领域。

评价该例句:好评差评指正

La Grande Commission II a déjà passé en revue les aspects prospectifs.

第二要委员会已触及各项前瞻性要素。

评价该例句:好评差评指正

Le virus affecte le fondement même de la famille.

艾滋病毒现已深深触及我们的家庭。

评价该例句:好评差评指正

Cette guerre les a terrorisées et bouleversées.

场战争使他们惧并触及到他们的灵魂。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hanneton, hannetonnage, hannetonner, hanoi, hanovrien, Hanriot, hansart, hanse, hanséatique, Hantaan,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

La possibilité d’atteindre doit tourner en augmentation de respect.

不慎了可能之物应倍增尊敬。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程2

Internet est devenu de plus en plus rural.

网络越来越偏远地区。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

La réunification n'a pas encore atteint le domaine du polar.

统一尚未推理剧领域。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Désormais, presque tout le monde a accès à la connaissance.

今后,几乎每个人都能知识。

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

D’autant qu’on y trouve des coins de forêt primitive encore jamais touchés par l’homme.

特别是因为原始森林的角落仍未被人类

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Ils sont hors de portée des prédateurs, comme les lions et les léopards.

在这里狮子和豹子等捕食者无法到它们。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

L'épidémie actuelle a touché la Guinée, la Sierra Leone et le Libéria.

行病已几内亚,塞拉昂和比里亚。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Le Réalisme aborde bien d'autres scènes de la vie quotidienne.

现实主日常生活中很多其他的场景。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Et malheureusement le seul endroit où on n'a pas accès à cette culture c'est l'Afrique.

但不幸的是,只有一个地方我们没有,那就是非洲。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Au-delà d'avoir du talent et du génie, il a cette dimension qui touche le monde entier.

在拥有天赋和才能之外,他可以整个世界。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il y avait dans cette scène une pointe qui perça jusqu’à lui, et qui le réveilla.

这一情景有点了他的心灵,使他惊醒过来。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Arrivée à l’échéance de la vulgarité, ma grand’mère tâchait de la reculer encore.

传甚广的作品,我的外祖母就千方百计稽古溯源。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Il faut également prévoir un endroit de conservation des médicaments qui soit hors de portée des enfants.

还必须找一个儿童无法的存放药品的地方。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Peut-être que ça touche à des choses intimes, parce que la voix d'un personnage, par exemple.

许这会到一些私人的东西,比如一个角色的声音。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Les syndicats considèrent que le repos du dimanche est un acquis social auquel on ne peut pas toucher.

工会认为周日休息是一项不可的社会福

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Non, ils s’étaient trouvés trop heureux de cet argent inespéré pour que cette idée les effleurât.

不,他们对这意外之财感到太幸运,以至没有这个想头。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tout ce qui pouvait effleurer cette situation, ne fût-ce qu’à la surface, le faisait frémir comme le commencement d’autre chose.

凡是可以这种现状的,哪怕只表皮,都会使他胆战心惊,以为这是另一种东西的开始。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On tente donc vraiment d'inciter des gens à chasser les Comanches, qui sont intouchables !

因此,政府真的试图鼓励人们去猎杀卡曼契人,但他们是无法的!

评价该例句:好评差评指正
L'esprit sorcier

Le tuba finit alors par atteindre le sol. C’est la tornade.

这个“大号”最后了地面 这就是龙卷风了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Une émotion qui touche tous les continents.

一种所有大陆的情感。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hardiesse, hardiment, hardpan, hard-top, hardware, Hardwickia, hardystonite, harem, hareng, hareng saur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接