有奖纠错
| 划词

Le Liban et le Chili, au contraire, y sont opposés.

黎巴嫩和智利则表示相反意见,即它们不会这样替代刑罚。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à exprimer notre reconnaissance au Conseil de sécurité pour avoir répondu favorablement à nos deux requêtes.

我要对安全理事会我们这两项请求表示感谢。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, il s'est récemment dit préoccupé par des mesures qui autorisent des tribunaux d'exception à poursuivre des enfants.

儿童权利委员会偶尔也述及国家级反恐措施,例如,最近对由特别法庭起诉儿童措施表示

评价该例句:好评差评指正

Plus de la moitié des États accordaient aux délinquant la possibilité d'exprimer leurs vues touchant la révision des mesures de liberté surveillée.

在审查期间,半数以上答复国可能罪犯就有修改监察工作表示个人意见。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement a indiqué qu'il ne rétablirait pas l'accès des convois humanitaires tant qu'il n'aurait pas complètement repris le contrôle de ces zones.

政府表示,在政府重新取得对该地区全面控制之前,不人道主义援助送达。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité prend acte avec satisfaction de la ratification par le Lesotho de la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi.

委员会对莱索托最近批准国际劳工组织于最低就业年龄第138号公约表示欢迎。

评价该例句:好评差评指正

En exprimant son consentement à être lié, par la convention, un État ou une organisation internationale donne son consentement à toute réserve permise par le « catalogue ».

表示同意受公约约束时,国家或国际组织就是同意“目录”保留。

评价该例句:好评差评指正

Certaines ont également estimé que, si les non-fonctionnaires pouvaient accéder au système de justice informel, la question de l'accès au système formel exigeait un examen approfondi.

还有人表示,尽管非工作人员人员诉诸非正式司法系统,但是否他们诉诸正式系统需要认真审议。

评价该例句:好评差评指正

L'État Partie requis, si sa législation l'y autorise, peut accorder l'extradition après réception d'une demande d'arrestation provisoire, à condition que l'individu réclamé consente explicitement devant l'autorité compétente, à être extradé.

如其法律请求缔约国可在收到暂时逮捕请求之后引渡,但须要求引渡人向主管当局明确表示同意引渡。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'État partie indique aussi qu'elle avait peu de chances de se voir accorder une autorisation de recours, laquelle est la condition préalable à tout examen d'une affaire par la Cour administrative suprême.

然而,缔约国也表示,“当然,她不大可能上诉,而上诉是最高行政法院审理案件一个先决条件”。

评价该例句:好评差评指正

Quant à l'émigration, elle note qu'un nombre croissant de femmes cherche un emploi rémunéré et que le Gouvernement n'est pas toujours en mesure de fournir de telles possibilités d'emploi au Mexique.

谈到对难民妇女拥有土地权利所表示时,她说,有难民以前是危地马拉人,在墨西哥坎佩州和金塔纳罗奥州居住17年,政府最近决定,那些愿意继续留在墨西哥难民拥有土地。

评价该例句:好评差评指正

J'ai déploré à maintes reprises le fait que la Croix-Rouge internationale se voyait encore refuser l'accès au caporal Shalit, en violation du droit humanitaire international, après plus de deux ans de captivité.

在沙利特下士已监禁两年多后,红十字国际委员会仍不获探视,这是违反人道主义法,我曾多次对此表示感到失望。

评价该例句:好评差评指正

S'il est fait objection à la demande de division, le Président donne la parole à deux représentants, l'un favorable et l'autre opposé à la demande, après quoi celle-ci est immédiatement mise aux voix.

如有人对单独表决某部分请求表示反对,则主席应两名代表,即一名赞成和一名反对该请求代表发言,然后立即将该动议付诸表决。

评价该例句:好评差评指正

Le Royaume-Uni a précisé que sa législation permet au Gouvernement de dénaturaliser des individus ayant été condamnés à une peine pour crime grave, à moins que ces personnes ne courent le risque d'apatridie.

联合王国明确表示,该国立法政府剥夺因严重犯罪而判刑归化国籍,除非这些人会陷入无国籍状态。

评价该例句:好评差评指正

S'il est fait objection à la demande de division, le Président donne la parole à deux représentants, l'un favorable et l'autre opposé à la demande, après quoi celle-ci est immédiatement mise aux voix.

如有人对单独表决某部分请求表示反对,则主席应两名代表,即一名赞成和一名反对该请求代表发言,然后立即将该动议付诸表决。

评价该例句:好评差评指正

Le Sommet s'est déclaré préoccupé par le fait que certains pays occidentaux avaient autorisé la radiodiffusion à partir de leur territoire, par leurs ressortissants, d'une propagande hostile, incitant à la violence, contre le Gouvernement zimbabwéen.

一些西方国家津巴布韦国民在其领土上对津巴布韦政府进行敌意和煽动性广播宣传,首脑会议对此表示注。

评价该例句:好评差评指正

Il a aussi été déclaré que le cessionnaire ne devrait pas être autorisé à adresser de notification en cas d'insolvabilité du cédant car il pourrait ainsi obtenir une préférence indue par rapport aux autres créanciers.

还有人表示,如果转让人破产,不应受让人发出通知,因为不然的话,受让人就可能享有不应有比其他债权人优先权利。

评价该例句:好评差评指正

L'Allemagne a fait savoir qu'elle consacrerait un tiers des revenus tirés du système européen d'échange de quotas d'émissions au transfert et à l'utilisation efficace de technologies moins émettrices de carbone dans les pays en développement.

德国表示,它将从根据欧洲排放交易计划拍卖排放量取得收入中提供三分之一款项来支持向发展中国家转让碳效率技术和有效使用这种技术。

评价该例句:好评差评指正

Pendant la procédure, le Koweït a formulé des objections au sujet de certains éléments présentés par l'Iraq, en faisant valoir qu'il s'agissait d'avis d'expert mais que ce pays n'avait pas sollicité l'autorisation préalable du Comité.

在口头审理中,科威特对伊拉克提供某些意见提出反对,表示认为这些意见是专家证据或意见证据,而伊拉克在举出这类证据时没有征得小组预先

评价该例句:好评差评指正

Le cinquième alinéa de son préambule élimine seulement le plafond limitant les importations de pétrole iraquien et ne mentionne pas les actifs iraquiens gelés, question au sujet de laquelle le Secrétaire général a exprimé ses préoccupations.

消除进口伊拉克石油限额以外,序言部分第5段未提及冻结伊拉克资产,秘书长曾对此事表示注。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


丞相, , 呈凹形的, 呈报, 呈递, 呈递国书, 呈糊状的金属, 呈尖形的, 呈交, 呈锯齿状的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Justement, Dansaert passait devant la baraque. Maheu lui conta l’histoire, demanda l’autorisation d’embaucher l’homme ; et il insistait sur le désir que témoignait la Compagnie de substituer aux herscheuses des garçons, comme à Anzin.

恰巧丹萨尔这时候从更衣室前经过,马赫就说了,要求雇用这个人,并且特强调了公司过去所表示意图:要像昂赞公司那样雇用男工代替女工推车。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


呈献, 呈阅, 呈正, 呈主教帽形, , 枨触, , , 诚笃, 诚服,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接