有奖纠错
| 划词

Plusieurs cas d'exécutions sommaires et extrajudiciaires ont été signalés dans les zones de conflit.

我们注意到冲突地区几起或未经司法程序处决案件。

评价该例句:好评差评指正

Soumettre des êtres humains à un tel processus traduirait donc une absence totale de scrupules et d'éthique.

因此将该技术应用于人类是完全不道德和行为。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi, le processus de réforme du Conseil ne devrait pas être soumis à des échéances superficielles ou prédéterminées.

因此,改革安理进程不应该有任何预设时间表。

评价该例句:好评差评指正

Le dialogue et l'engagement entrent constamment en balance avec des tentatives hâtives d'atteindre des objectifs à court terme.

对话和参与持续不断地与实现短期目标做法相抗衡。

评价该例句:好评差评指正

M. Saeed (Soudan) dit que sa délégation n'est pas satisfaite des réponses hâtives et incomplètes du Rapporteur spécial.

Saeed先生(苏丹)说,苏丹代表团对特别报告员和不完整答复表示不满。

评价该例句:好评差评指正

La désinvolture avec laquelle on a traité le nom du Président est totalement inacceptable pour le peuple de l'Ouganda.

这样地处理总统名字是乌干达人民完全无法接受

评价该例句:好评差评指正

Il méprise les "saboteurs" qui ne se donnent pas de mal pour offrir à une femme tout le plaisir qu'elle attend.

“马虎误解,不影响他带给女人们所期待欢愉。

评价该例句:好评差评指正

Pour éviter les manipulations inconsidérées, il faut encourager le maintien de hauts niveaux de discipline de formation parmi le personnel concerné.

避免处理办法是提高纪律,对处理弹药人员进行培训。

评价该例句:好评差评指正

Je ne ferai aucun commentaire rapide cette fois-ci, mais j'espère que la proposition stimulera les pays membres de la Conférence du désarmement.

目前我将不做评论。 但是我希望,这项提案能够以建设性方式促动裁军谈各成员国。

评价该例句:好评差评指正

Le travail des commissions de vérité est invariablement compromis lorsque leur création se fait dans la hâte ou dans un climat politisé.

如果通过或政治化进程指派真相委员成员,这些委员作用将必然受到损害。

评价该例句:好评差评指正

Il soutient que la Cour suprême a examiné superficiellement son recours, en violation des normes du droit interne et du droit international.

他宣称,最高法院审理了他申诉,违反了国内法和国际法律要求。

评价该例句:好评差评指正

Leur sécurité et leur protection, ainsi que celles des habitants des villages voisins, pourraient être affectées par des changements précipités dans la zone.

他们和那些生活在临近村庄安全和保护都可能受到该区内变化影响。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des actes individuels de discrimination, le Rapporteur spécial constate qu'il existe une tendance croissante à en minimiser l'importance en les qualifiant d'insignifiants.

在歧视性个人行为方面,特别报告员指出,认为这些事件微不足道而被处理趋势正在上升。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation ne pense pas que ces personnalités trahiront la confiance mise en elles par l'humanité dans des poursuites mal fondées et abusives.

塞拉利昂代表团不认为这些人士进行和无理缠讼,从而辜负人类对他们集体信任。

评价该例句:好评差评指正

En premier lieu, elle devait se garder de prendre des décisions hâtives qui pourraient obliger à réviser le mécanisme au bout d''un certain temps.

首先,缔约国需要避免作出过于决定,因为这种决定可能导致所建立机制在一段时期后需要加以修订。

评价该例句:好评差评指正

En vérité, le prix élevé des politiques hâtives et peu judicieuses sera finalement payé par le peuple soudanais et la région dans son ensemble.

事实是,制订不明智政策所付出高昂代价最终是要苏丹人民和整个地区来承担

评价该例句:好评差评指正

C'est l'unique réunion que le Groupe d'experts a eue avec les représentants rwandais, à l'exception de quelques rencontres fortuites et brèves avec des responsables locaux.

专家组除了与某些当地官员进行过粗略晤之外,这是与卢旺达官员唯一一次晤。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'a dit le Secrétaire général lorsqu'il s'est adressé lundi au Conseil, « il faudrait un optimisme sans borne pour dire que le pire est passé ».

用秘书长在星期一向安理上发言时所说话来说,“只有乐观主义者才说,最糟糕事情过去了”。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de s'interroger sur l'utilité d'une mission rapide et superficielle, dont les membres ne sont pas des spécialistes d'une région ou d'un conflit donnés.

我们怀疑其成员并非是该区域专家或有关具体冲突专家仓促和成立特派团用处。

评价该例句:好评差评指正

À Doha, l'année prochaine, nous n'aurons pas d'autre choix que de montrer au monde que nous n'avons pas pris à la légère nos promesses antérieures.

明年在多哈,我们将有义务向世界表明,我们没有对待先前承诺。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


water-flooding, watergang, wateringue, water-jacket, waterman, water-polo, waterproof, waters, waterzooi, wathlingenite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

Comme j’ai pas envie de faire des vidéos bâclées juste pour tenir ma promesse j’ai décidé d’en publier moins souvent.

由于我不想拍摄些视频来遵守我承诺,我决定不那么频繁地发布视频。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Je suis tombé de haut, j'ai trouvé la cuisine bâclée, trop cuite, les portions lilliputiennes et sans réelle saveur.

我真高估这家酒店了,马虎做饭,食物都熟了,但有一部分食物根本没有味道。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年11月合集

Alexander Samuel, est docteur en biologie moléculaire, il affronte les doutes pervers et les certitudes hâtives.

亚历山大· 塞 ( Alexander Samuel) 一名分子生物学博士,面临着不正当怀疑确定。

评价该例句:好评差评指正
魅力无穷的传统手工业

Une garniture qui sera bâclée, le premier jour elle aura la même allure et cinq ans plus tard elle sera à refaire.

一个馅料,第一天看起来会一样,五年后它必须重做。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年9月合集

Leur contre-offensive a pris les Russes par surprise, et constitue un tournant dans cette guerre - même s'il faut se garder d'en tirer des conclusions trop hâtives.

反攻让俄罗斯人措手不及,构成了这场战争转折点——即使我们必须提防过于结论。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était là une importante question, que Cyrus Smith avait hâte de résoudre, et cependant il ne voulait pas brusquer son malade ! Pour lui, l’inconnu n’était qu’un malade ! Serait-ce jamais un convalescent ?

赛勒斯-史密斯急于得到答案,可又不愿意地对待病人(在看来,这陌生人就一个病人)!能慢慢地复原吗?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年9月合集

GM : Ajoutons la réaction cubaine ce soir : la décision des Etats-Unis de rappeler une partie de son personnel à La Havane est " précipitée" et " va nuire aux relations" entre les deux pays.

通用汽车:加上古巴今晚反应:美国决定召回其部分工作人员到哈瓦那" " ," 将损害两国关系" 。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


webstérite, webyeite, weck, weddellite, wédélie, week-end, weeksite, wégénérien, wegscheiderite, wehnelt,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接