有奖纠错
| 划词

J'espère que chacun d'entre nous est résolu à faire en sorte que la Conférence continue de renforcer l'OIAC et que rien ne viendra s'y opposer au risque de mettre en péril l'aptitude de l'organisation à poursuivre sa tâche.

我希望每个人都致力于确大会继续加强禁止化学武器织,并确没有任何东西将使摇晃,从而危及本织继续开展其工作能力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


陡壁悬崖, 陡变, 陡的, 陡度, 陡度分布, 陡盖菌属, 陡角断层, 陡角山峰, 陡峻, 陡峻的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il avait tellement le tournis que le sol lui paraissait tanguer comme le pont d'un navire.

他头晕得厉害,感觉身子下面地面像甲板一在颠簸

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Seule, la haute cheminée de trente mètres restait debout, secouée, pareille à un mât dans l’ouragan.

只有那个三十大烟囱依旧站立着,,好像暴风雨中桅杆。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Ils s'en prenaient au safran, le prenaient entre leurs dents, le croquaient, secouaient le bateau, le faisaient tourner.

他们咬住船舵,用牙咬住它,发出响声,,让它转向。

评价该例句:好评差评指正
CCTV 艺术人生之戏剧人生

Oui. Il y a quelques mois, il avait la certitude que la terrasse tanguait comme un bateau, et puis ça lui est passé.

雷内:是。几个月前,他确信露台像,然后就发生在他身上。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Quand le mât d'avant fut abattu, le grand mât, ébranlé, secouait si violemment le navire, qu'ils furent obligés de le couper aussi et de faire pont ras.

,船长也只好答应了。但船上前桅一砍下来,主桅随风摆失去了控制,也随着剧烈,于是他们又只得把主桅也砍掉。这就只剩下一个空荡荡甲板了。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La goélette, prêtant alors le flanc à la lame, fut effroyablement secouée. La mer la frappait avec une violence bien faite pour effrayer, quand on ne sait pas avec quelle solidité toutes les parties d’un bâtiment sont reliées entre elles.

小船侧翼受着海浪冲击,船身拼命地,如果不了解这条各个部分结合得有多么坚固话,看到它遭受这凶猛海浪冲击,一定会吓得失魂落魄。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


陡峭的, 陡峭的海岸, 陡峭的山, 陡峭的山脊, 陡峭的山坡, 陡峭的悬崖, 陡峭地, 陡峭上升的山坡, 陡峭斜坡, 陡倾的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接