有奖纠错
| 划词

Il est important que l'Équateur refuse de voir l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants comme inéluctablement inscrite dans sa culture, mais comme un phénomène qui lui est étranger; ce sont les hommes qui fréquentent les sites pornographiques mettant en scène des enfants et qui sont à l'affût des prostituées enfants.

重要是,厄瓜多尔不对妇女和儿童性剥削看成是国家文化一部分,而其视为舶来品,因为是境外男人对因特网上儿童色情内容感兴趣,是他们找来了雏妓。

评价该例句:好评差评指正

La rapidité sans précédent de cette évolution réveille souvent le désir de s'en protéger derrière l'écran de l'atavisme ethnique et culturel et de rejeter tout ce qui est étranger ou incompréhensible, c'est-à-dire de cultiver le sentiment de la supériorité de sa propre nation et de créer ainsi un terrain fertile au racisme contemporain.

当这些变以前所未有速度发生时,很多人转向以往文化和道德价值观念中寻找慰籍,他们排斥一切舶来品或难以理解事物,培养自己民族优越感,结果为现代形族主义培植了富饶土壤。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est référé en particulier au paragraphe 76 de ce dernier en ces termes : « Les importations, en bloc, sont une caricature et la représentation la plus grotesque et la plus déformée de la situation de mon pays, véhiculées quotidiennement sur l'Internet et dans les médias par ceux qui sont acharnés à diaboliser, à diffamer et à isoler mon pays ».

他特别提到了报告第76段;用他话说,段“彻头彻尾是有关我国局势夸张、荒唐和虚假资料舶来品,是那些专门丑化、诬蔑及排斥我国人每天在因特网和媒体上散播”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


朝着某港口行驶, 朝着墙投球, 朝正北的房间, 朝政, 朝珠, 朝左, 朝左的, 朝左走, , 嘲鸫,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Malgré la baisse du prix, le sucre était toujours, aux yeux du tonnelier, la plus précieuse des denrées coloniales, il valait toujours six francs la livre, pour lui.

那时糖虽然便宜,老箍桶匠始觉得这是最珍贵的舶来品,要六法郎一

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


嘲弄对象, 嘲弄某人, 嘲弄人的, 嘲弄人的回答, 嘲弄人的眼光, 嘲笑, 嘲笑(某人), 嘲笑<俗>, 嘲笑的, 嘲笑的(人),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接