有奖纠错
| 划词

Le Groupe consultatif se réunirait immédiatement après les sessions annuelles du Conseil d'administration.

咨询小组同董事会的年会地举行。

评价该例句:好评差评指正

Malgré cela, ce qu'on appelle les barrières dos-à-dos ont continué de restreindre le trafic commercial entre la plupart des centres urbains.

但尽管如此,所谓“”的障碍物继续限数中心城市之间的商业流通。

评价该例句:好评差评指正

La majorité des camions doivent passer par le poste de passage commercial d'Awarta, actuellement le seul point de passage en transbordement à l'intérieur de la Cisjordanie.

数卡车必须通过Awarta商业过境点,这是目前西岸内惟一的过境点。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux endroits, les services de bus interurbains ont été suspendus, tandis que le transport de marchandises est limité aux produits alimentaires et aux médicaments.

在许地方,在城市之间的公共汽车服务被终止,通过所谓的度运送的货物被局限于食物和药品。

评价该例句:好评差评指正

La CNUCED a également participé à la huitième réunion interorganisations sur la facilitation du commerce, organisée par la Commission économique pour l'Europe immédiatement après la réunion du Partenariat mondial.

贸发会议还参加了由欧洲经委会同全球便利化伙伴关系会议一同举办的八届机构间贸易便利化会议。

评价该例句:好评差评指正

À la mi-juin, en vue d'autoriser l'entrée de quelques cargaisons d'articles humanitaires de l'UNRWA, les autorités israéliennes ont proposé une formule de transit consécutif et accepté d'en assumer les frais.

为使工程处某些人道主义救援物资进入加沙地带,以色列当局六月中旬提出一项转运程序,并同意支付此项程序的基本费用。

评价该例句:好评差评指正

À cause de la politique de bouclage, les coûts de transport des produits de base ont augmenté suite aux inévitables longs détours dus aux barrages routiers et au système de « transbordement ».

封闭度因其路障导致的长途绕行以及度,抬高了基本商品的成本。

评价该例句:好评差评指正

Dixième alinéa: Le groupe spécial d'experts sur les biotechniques s'est réuni immédiatement après un groupe d'étude de la Commission de la science et de la technique au service du développement travaillant sur le même sujet.

与科学和技术促进发展委员会专小组就同一主地举行了生物技术特设专家组会议。

评价该例句:好评差评指正

Les exportations palestiniennes sont particulièrement affectées par le système de bouclage qui élève les coûts du transport des produits de base en raison des longs détours causés par les barrages routiers et le système de « transbordement ».

巴勒斯坦的出口贸易尤其受到封锁度的影响,封锁度因路障引起的长途绕行以及“度,抬高了基本商品的运输成本。

评价该例句:好评差评指正

Les nouveaux donateurs potentiels ont également été avisés de la possibilité que des réunions du groupe du Partenariat élargi soient organisées en marge de celles du Groupe des Hauts Fonctionnaires du G8, en attendant qu'une décision arrête les futures structures.

潜在的新的捐助国还得知,在决定今后的结构之前,经扩大的伙伴关系集团有可能与八国集团高级官员小组举行会议。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que les rapports portent sur la réalisation des objectifs stratégiques et opérationnels, les Parties pourraient souhaiter étudier la possibilité d'organiser les réunions intersessions de ces deux organes conjointement (successivement ou parallèlement) suivant en cela l'exemple de la présente session du CRIC.

由于报告工作是围绕战略目标和业务目标建立的,缔约方不妨以审评委七届会议为例,考虑共同(或平行)举行科技委和审评委闭会期间会议的可能性。

评价该例句:好评差评指正

Il ressort d'une série de réunions d'information technique, organisée lors de la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement parallèlement aux négociations, que la grande majorité des biens énumérés sur les diverses listes ne satisfaisaient pas aux critères d'un usage environnemental unique.

由贸易与环境进展委员会与谈判举行的一系列技术咨询会显示,各种清单上所列的绝大数产品经不起单一环境实用检验。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, en application de la procédure dite de « dos à dos », lorsqu'un camion israélien arrive au point de passage, les marchandises qu'il transporte sont déchargées sur le sol, contrôlées par les services de sécurité, puis chargées sur un camion palestinien autorisé à les acheminer dans la bande de Gaza.

相反,根据“”程序,装载货物的以色列卡车到达过境点以色列那边后,以色列卡车上的货物卸到地上,经过安全检查,然后装到一辆巴勒斯坦卡车上,便可以开入加沙地带。

评价该例句:好评差评指正

Tous les véhicules de l'Office utilisant ce point de passage doivent respecter la procédure d'acheminement dite de « dos à dos », à l'exception des véhicules transportant des marchandises dans des conteneurs scellés depuis les ports israéliens d'Ashdod ou de Haïfa, qui doivent utiliser le mode d'acheminement familièrement appelé « accrochage-décrochage » moins onéreux, mais néanmoins gênant.

工程处所有经过卡尔尼过境点的车辆都必须遵守所谓的“” 运货程序,从以色列阿什杜德和海法海港用密封集装箱运输物资的车辆除外,这些车辆须遵守不十分严格,但仍令人不愉快的运货度。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des deux solutions proposées, la Commission a déclaré qu'elle préférait confier deux sujets différents à chaque groupe de travail (soit un par semaine) pendant sa session ou faire en sorte que deux groupes de travail se partagent la même période de deux semaines, une session se tenant la première semaine et l'autre la seconde (soit deux sessions consécutives).

至于供审议的两个基本选择,委员会表示它倾向于委托每一个工作组在其届会期间处理两个不同的专(即一周一个专),或者安排两个工作组合占同一个两周会议时间,一届会议在一周举行,另一届会议在二周举行(即的两届会议)。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, la Commission a examiné les solutions ci-après proposées pour modifier ses méthodes de travail: a) porter à six le nombre des groupes de travail, chacun d'eux tenant deux sessions annuelles d'une semaine seulement; ou b) confier à chaque groupe de travail deux sujets différents pendant sa session (soit un par semaine) ou faire en sorte que deux groupes de travail se partagent la même période de deux semaines, une session se tenant la première semaine et l'autre la seconde (soit deux sessions consécutives).

委员会在这一景下审议了下列审查其工作方法的提议:(a)将工作组的数目总共增加到6个,每个工作组每年举行两届会议,每届会议会期一周;或者(b)委托每一个工作组在其届会上处理两个不同的专(即一周一个专),或者安排两个工作组合占同一个两周会议时间,一届会议在一周举行,另一届会议在二周举行(即的两届会议)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


编制财务状况表, 编制钢缆, 编制教学大纲, 编制清单, 编制人数, 编制生产计划, 编制预算(估价), 编制预算表, 编制竹器, 编钟,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年3月

Il voulait rectifier certaines personnes qui renvoient dos à dos l'Otan et la Russie.

他想纠正一些北约和俄罗斯的人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月

Il renvoie dos à dos le RN et la Nupes.

他将 RN 和 Nupes 地发送出去。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Ah ! Bah deux " home runs" , c'est un " back to back" !

啊!呵呵两支" 本垒打" ,是" " !

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年8月

Face à ce différend : l'ONU a renvoyé Rome et Bruxelles dos à dos.

对这场争端:联派出罗马和布鲁塞尔。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月

C'est finalement la suite logique des prises de position d'Emmanuel Macron cette semaine qui avait renvoyé dos-à-dos l'extrême gauche et l'extrême droite.

本周埃马纽埃尔·马龙的立场终于乎逻辑地延续了最左派和最右派的局

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ils se mirent dos à dos et pensèrent à un nouveau message, puis se retournèrent et se regardèrent. Luo Ji eut une irrésistible envie de rire, mais il parvint à la contenir.

他们站着,各自又想好了一个信息,然后转身再次相互凝视。罗辑在开始时又有了笑的冲动,他努力抑制着。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月

D'autres rappelaient qu'ils n'épargnaient pas le président sortant, certains renvoyant même les deux candidats du 2nd tour dos à dos. A noter que quelques incidents ont émaillé les fins de cortège à Rennes et à Paris.

其他人回忆说,他们没有放过即将离任的总统,有些人甚至解雇了第二轮的两名候选人。应该指出的是,在雷恩和巴黎的游行结束时,发生了一些事件。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年

Les islamistes du GIA comme l’affirme la thèse officielle, ou le pouvoir d’alors qui voyait d’un mauvais œil ce défenseur infatigable de la culture berbère, cet artiste engagé aux textes mordants qui renvoyait dos à dos intégristes et hommes politiques.

作为官方论文的GIA的伊斯兰主义者肯定了,或者说是那个时代的力量,他们用不好的眼光看待这位不知疲倦的柏柏尔文化捍卫者,这位忠诚的艺术家,带着尖锐的文本,发来原教旨主义者和政治家。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


编纂的作品, 编纂者, , 煸动人心, , 蝙蝠, 蝙蝠npl, 蝙蝠葛属, 蝙蝠三叶虫属, 蝙蝠衫,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接