有奖纠错
| 划词

Alors il fit retraite, la tête basse, mais le dernier, comme un général qui s'est bien battu.

于是,他耷拉着脑袋,撤退而去,不过他最后个才走,就像将在英勇奋战后才撤离的。

评价该例句:好评差评指正

Tu as un appareil dentaire ? Pas de problème ! Un garçon préférera que tu souris sincèrement plutôt que tu fasses la bouche pincée ou pire, que tu tires la tronche.

不好看怎么办?没关系!相比于紧绷着嘴巴或者耷拉着脑袋,男生会更愿意看到你真诚的笑容。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


trypsine, trypsinogène, tryptamine, tryptase, trypticène, tryptophanase, tryptophane, tryptophyle, trytamine, tsam-pa,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

魔沼 La Mare au Diable

Germain baissa la tête et ne put se décider à répondre.

热尔曼耷拉着头,拿不定主意回答。

评价该例句:好评差评指正
可爱法语动画DIDOU

Je finis la tête en rajoutant deux oreilles décollées.

最后加上耷拉朵,头就画好了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les cheveux soigneusement ébouriffés de Ron semblèrent s'aplatir de déception.

罗恩故意弄乱的头发似乎失望地耷拉了下来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les oreilles de Dobby s'affaissèrent légèrement.

朵微微耷拉了下来。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Une femme de condition si inférieure ! vous croyez, d’Artagnan ? fit Porthos en allongeant les lèvres avec mépris.

“一个地位如此卑微的女人!你相信吗,达达尼昂?”波托斯轻蔑地耷拉着嘴唇问道。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Lorsque je revins de mon travail, le lendemain soir, j'aperçus de loin mon petit prince assis là-haut, les jambes pendantes.

第二天晚上我工作回来的时候,我远远地看见了小王子耷拉着双腿坐在墙上。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et sans cesse les yeux d’Emma revenaient d’eux-mêmes sur ce vieil homme à lèvres pendantes comme sur quelque chose d’extraordinaire et d’auguste.

艾玛的眼睛总是不由自主地望着这个耷拉着嘴唇的老头子,仿佛在看一个千载难、令人起敬的活宝一样。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Alors, jamais en redescendant, toujours on étire en remontant pour bien ouvrir l'œil et ne pas le faire tomber, ce n'est pas le but.

所以,永远不要往下走,永远要向上扫为了使眼睛看起来有提升感,而不是耷拉着,这不是我们想要的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était la Brûlé, effrayante de maigreur, le cou et les bras à l’air, accourue d’un tel galop, que des mèches de cheveux gris l’aveuglaient.

原来是瘦得可怕的焦脸婆,她伸长脖子张开胳膊,焦急地跑来,几绺灰白头发散乱地耷拉下来,正好遮住她的眼睛。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Ses cheveux blancs assez fins laissaient passer de curieuses oreilles ballantes et mal ourlées dont la couleur rouge sang dans ce visage blafard me frappa.

满头的白发相当细软,两只耷拉乱卷着,血红的颜色衬着苍白的面孔,给我留下了强烈的印象。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Où êtes-vous donc allés ? demanda le portrait en voyant leurs robes de chambre qui pendaient sur leurs épaules et leurs visages écarlates, luisants de sueur.

“你们都上哪儿去了? ”胖夫人问道,看着他们耷拉在肩膀上的长袍,以及他们大汗淋漓的通红脸庞。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Chuis d'accord avec Sirius… Il leva une main crasseuse comme pour participer à un vote, ses yeux cernés et injectés de sang lançant un regard vitreux.

“我同意小天狼星的… … ”他高高举起一只脏兮兮的手,像是要投票表决,那双眼皮耷拉的、充血的眼睛茫然地瞪着。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

La Grise était jeune, belle et vigoureuse. Elle portait sans effort son double fardeau, couchant les oreilles et rongeant son frein, comme une fière et ardente jument qu’elle était.

“小青”是匹年轻、好看而壮健的牝马。它毫不费力地驮着双倍的重负,耷拉朵,咬着马嚼子,像一匹地道的神气而好动的牝马那样。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

M. Bournisien, plus robuste, continua quelque temps à remuer tout bas les lèvres ; puis, insensiblement, il baissa le menton, lâcha son gros livre noir et se mit à ronfler.

布尼贤先生更挺得住,口中继续念念有词,然后,不知不觉地下巴一耷拉,放松了手里的黑色大书,也打起鼾来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Lorsque la cloche retentit enfin, ils se précipitèrent dans le couloir, coururent vers la classe de défense contre les forces du Mal et aperçurent le professeur Maugrey qui en sortait.

下课铃终于响了,他们匆匆穿过走廊,朝黑魔法防御术课的教室跑去,穆迪教授正好从教室里出来。他看上去和他们一样疲惫。他那只正常眼睛的眼皮耷拉着,使他的脸看上去平常更加歪斜。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Avec sa silhouette trapue, sa grosse tête flasque sur un cou quasi inexistant, comme celui de l'oncle Vernon, sa bouche large et molle, elle ressemblait à un gros crapaud blanchâtre, pensa-t-il.

哈利觉得她活像一只苍白的大癞蛤蟆。她又矮又胖,长着一张宽大的、皮肉松弛的脸,像弗农一样看不见脖子,一张大嘴向下耷拉着。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Je pense que vous vous trompez sur ce point, Dolores, dit Dumbledore sans hausser le ton, en regardant Ombrage à travers ses lunettes en demi-lune perchées au milieu de son nez aquilin.

“我认为,你会发现自己在这一点上搞错了,洛雷斯。”邓布利轻声说,半月形眼镜耷拉在他歪扭的鼻子上,他正从眼镜上方盯着乌姆里奇。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ce n'était pas vraiment une mélodie, mais dès la première note, les paupières du monstre devinrent lourdes, il arrêta de grogner, ses jambes faiblirent, il trébucha puis s'effondra sur le sol, profondément endormi.

他吹得不成调子,但他刚吹出第一个音符,大狗的眼睛就开始往下耷拉。哈利几乎是不歇气地吹着。慢慢地,大狗的狂吠声停止了—— 它摇摇摆摆地晃了几晃,膝盖一软跪下了,然后就丰卜通倒在地板上,沉沉睡去。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Après avoir parcouru pendant quelques instants ce tourbillon de plumes aux couleurs d'arc-en-ciel, il remarqua une grosse clé d'argent qui avait une aile tordue, comme si quelqu'un l'avait déjà attrapée et brutalement introduite dans la serrure.

他在五彩缤纷的小翅膀的漩涡中穿行了一分钟后,就注意到一把大大的银钥匙的翅膀耷拉着,就好像它曾经被人抓住、粗暴地塞进了钥匙孔里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tschernichewite, tschernite, tschirwinskite, tsé, tsé-tsé, TSF, T-shirt, tsigane, tsilaisite, tsinan,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接