有奖纠错
| 划词

Les primates sont communément appelés des singes.

猿类我们一般猴子。

评价该例句:好评差评指正

On parle souvent de la justice comme d'un parent de la paix.

司法通常被和平父母。

评价该例句:好评差评指正

On pourrait probablement qualifier cela de miracle.

我们也许可以将它奇迹。

评价该例句:好评差评指正

Je ne dirais pas que c'est le problème principal.

我不会把它要问题。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont des comportements qui relèvent davantage de la bestialité.

这种行为只能被是兽行。

评价该例句:好评差评指正

Un géographe allemand l’a appelé « la route de la soie » (die Seidenstrasse).

一位德国地理学家把这条路线“丝绸之路”。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous sommes rendus dans une région appelée Thiet.

我们问了一个蒂特地区。

评价该例句:好评差评指正

Nous voulons appeler ce processus la renaissance africaine.

我们决定将这进程非洲复兴。

评价该例句:好评差评指正

On peut dire qu'il s'agit d'intérêts en tant qu'indemnité.

这可以为损害赔偿金

评价该例句:好评差评指正

Chacun de ces pays porte le titre de “Centre de connaissances Avicenne”.

每个参加国被AVICENNA知识中心。

评价该例句:好评差评指正

Il est scandaleux d'appeler ces voyageurs des « réfugiés ».

将这些旅客“难民”十分荒谬。

评价该例句:好评差评指正

Cette composante du projet relève de la rubrique « gestion globale du contrôle de l'identité ».

项目这一部分全球身份管理。

评价该例句:好评差评指正

Nous appelons cette démarche les « multiples mains secourables ».

我们将此“八方援手”办法。

评价该例句:好评差评指正

Cette disposition a pris le nom de « principe de la répartition géographique équitable ».

这一理念现已被公平地域分配原则。

评价该例句:好评差评指正

Ils proposent de dénommer ce fonds « Fonds mondial pour le logement ».

他们建议将基金“全球住房基金”。

评价该例句:好评差评指正

Une telle injonction est généralement appelée injonction sur requête.

此种强制令通常单方面强制令。

评价该例句:好评差评指正

Il adopte ce que l'on appelle une “approche unitaire” des opérations garanties.

担保交易“统一处理法”。

评价该例句:好评差评指正

La Mission n'a pas enquêté plus avant sur ces allégations.

调查团没有对这些指进一步调查。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation est appelée à juste titre une organisation universelle.

本组织被理所当然地世界性组织。

评价该例句:好评差评指正

Le paiement réclamé au titre du "fonds retenu" correspond plutôt à une retenue de garantie.

留存资金索赔保留款索赔更合适些。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


白刃疔, 白刃战, 白日, 白日不做亏心事,半夜敲门心不惊, 白日见鬼, 白日梦, 白日升天, 白日撞, 白日作梦, 白日做梦,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国人眼中瑞士

Et c'est ce qu'on a appelé la crise du quartz.

有人把这件事称作石英危机。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est ainsi que l’on nommait généralement le prisonnier.

通常人们也会把他称作牢犯。

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

Elle ne s’appelle pas Grand Saut pour rien !

它不是白称作“大瀑布”

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Vous appelleriez cela la providence, alors ?

“也就是说,您会把这称作天意?”

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Il y a aussi ceux que l’on appelle les « locutions prépositionnelles » .

同样还有许多我们称作”介词短语“

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Êtes-vous ce qu’on appelle un heureux ?

你是个被人称作幸福人吗?

评价该例句:好评差评指正

L'éruption du Mauna Loa comprenait en hawaïen « longue montagne » .

莫纳罗亚火山喷发被夏威夷人称作山”。

评价该例句:好评差评指正
旅行意义

Les navajas a la plancha sont des coquillages allongés appelés couteaux.

烤蛏子用了一种被称作条形贝类。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il appelait cela, comme on voit, avoir réglé les dépenses de sa maison.

我们知道,他把这称作“分配了他家用”。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Il l'appelle par exemple: " l'astéroïde 325."

例如把它称作“325小行星”。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

D'ailleurs, on pourrait traduire Angkor par " Temple d'état" ou " Résidence royale" .

事实上,吴哥可以称作“国家寺庙”或“皇家住所”。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Au fond, elle aimait bien celui qu’elle avait si longtemps nommé son père.

其实,她很爱这个很久以来就被她称作父亲人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ce qu’on appelait boyau, on l’appelle galerie ; ce qu’on appelait trou, on l’appelle regard.

过去叫做肠子,现在称作廊;以往人们叫做窟窿,现在叫做眼孔。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Il fallait survivre, on croit que c'était la belle époque, c'était assez sordide.

人们在教条桎梏中挣扎,在那个我们称作美好年代当时,现在看来难以想象。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Par contre, dans le cas de ce qu'on appelle la " condition" , on utilise le futur.

另一方面,在我们称作条件场合,使用 futur。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Ces dispositions nouvelles du kaléidoscope sont produites par ce qu’un philosophe appellerait un changement de critère.

万花筒中新布局产生于哲学家称作标准所发生变化。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Peu à peu, c'est la langue parlée près de Paris qui se répond, le francien ou français.

渐渐地,巴黎地区用语,法兰西岛方言,或者称作法语,被广泛使用。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Ces nouvelles habitudes prises pendant les confinements sont tellement entrées dans notre quotidien qu'on parle aujourd'hui d'une 'épidémie de flemme'.

这些是在隔离期间大家养成习惯,如今已经融入了我们日常生活,我们通常称作“懒惰流行病”。

评价该例句:好评差评指正
L'existentialisme est un humanisme, Jean-Paul SARTRE

C'est aussi ce qu'on appelle la subjectivité, et que l'on nous reproche sous ce nom même.

而且这也就是人们称作“主观性”所在,他们用主观性这个字眼是为了责难我们。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Nous rivalisions avec ce qu’on appelle les bijoux de Berlin. Par exemple, on ne peut pas égaler le verre noir d’Allemagne.

我们和被称作柏林首饰竞争,可是比不上德国黑玻璃。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


白色泡沫痰, 白色葡萄球菌, 白色漆皮皮包, 白色肉瘤, 白色收入, 白色汤汁, 白色体, 白色污染, 白色小鱼(垂钓的), 白色小鱼(作诱饵的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接