有奖纠错
| 划词

Malheureusement, cette dernière tendance a été quelque peu éphémère après plusieurs signes tendant à reléguer les traités multilatéraux.

遗憾,后一种趋势在几次躲避多边条约表现之后多少

评价该例句:好评差评指正

La logique la plus élémentaire, qui ne prétend pas énoncer les lois de l'univers, nous indique qu'un système fondé sur une rivalité ne peut être éternel.

简单逻辑求解释宇宙定律,它告诉我们,靠对抗维持体系

评价该例句:好评差评指正

Il se trompe s'il pense que l'ouverture et l'acceptation partielles qu'il a obtenues de certains pays arabes suffisent, car celui qui sème l'agression récoltera le désespoir.

如果以色列想象它能够继续这样下去,它就生在一种虚假安全感,因为绝望、沮丧、怨恨和复仇心理

评价该例句:好评差评指正

À première vue, les événements mondiaux donnent l'impression que, dans la politique contemporaine, le droit est un concept plutôt éphémère car il fait l'objet de nombreux débats mais il est sacrifié sans peine sur l'autel des intérêts politiques.

对国际事件稍作观察就会有这样印象:当代政法律,因为有大量关于法律讨论,但出于政要又轻易地牺牲法律。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, l'euphorie engendrée par son élection a tourné court et les négociations qui ont suivi ont subi le sort des précédentes, c'est-à-dire qu'elles ont été caractérisées par des crises et leur règlement, par des échéances et leur ajournement, pour se terminer dans l'impasse.

令人遗憾,他当选所产生欣喜,因为随后谈判遭到先前谈判命运,其特点危机与解决危机、最后期限与延长最后期限、以及最后陷入僵局。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la question du cessez-le-feu, mon Représentant personnel a eu le sentiment que, bien que les parties aient déclaré qu'elles étaient prêtes à envisager une telle solution, aucune d'elle n'avait en réalité exclu de poursuivre de nouvelles activités militaires; que tout cessez-le-feu serait sans doute de courte durée, notamment en l'absence de mesures de vérification; et qu'il pouvait facilement dégénérer en échanges d'accusation de violation, compromettant la confiance mutuelle et l'ouverture de négociations sérieuses.

在停火问题上我个人代表形成印象,尽管他们都申明愿意考虑这一行动,但实际上哪一方也没有排除将来军事活动;所达成任何停火协议都可能,特别在没有核查情况下;并且很容易形成彼此指责破坏停火局面,利于相互信任和认真谈判。

评价该例句:好评差评指正

Il a tenté, à deux reprises, de s'étendre vers l'Ituri : en 2001, quand Jean-Pierre Bemba s'est transporté à Bunia pour y présider une coalition de groupes rebelles soutenus par l'Ouganda, le Front pour la libération du Congo (FLC), qui n'a guère duré, et en 2002, quand le MLC a attaqué Mambasa, dans l'ouest de l'Ituri, avec pour objectif de prendre le contrôle de Beni, avant d'être obligé de se retirer aux termes d'un accord de cessez-le-feu signé sous les auspices de la MONUC.

刚果解运曾两次试图进入伊图里。 一次2001年,受乌干达支持反叛团体结成刚果解阵联盟,让-皮埃尔·本巴作为这个联盟主席迁到布尼亚;另一次2002年,刚果解运袭击伊图里西部曼巴萨,意在控制贝尼,但在联刚特派团主持下签订停火协定后被迫撤出。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


侧投影面, 侧歪, 侧弯, 侧位, 侧位斜颈, 侧卧, 侧系遗传, 侧线, 侧线出料塔盘, 侧向测井,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

On fit venir le marchand d’habits. Il acheta la défroque vingt francs.

那服装商人找来。十法郎买了那身短命衣。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Mais de tous les cycles de civilisations trisolariennes, ce sont ces civilisations qui ont été les plus faibles et les plus éphémères.

但在所有三体文明的轮回中,这类文明是最脆弱最短命的。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年12合集

Dans le Parisien, je lis qu'Odette Nilès, qui fut l'éphémère petite fiancée de Guy Moquet, a eu 100 ans mardi.

在 Le Parisien 上, 我读到 Odette Nilès,她是 Guy Moquet 短命的小未婚妻,周迎来了 100 岁生日。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

L'azote et l'ammoniac sublimés lors de la bidimensionnalisation du Soleil s'étaient transformés en flocons à cause de la chute brutale de la température causée par l'extinction du Soleil.

这是化时被蒸发的氮和氨,随着阳的熄灭,温度急剧降低,短命的氮氨大气被冻结成雪花。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Était-il possible que la stabilité et l’ordre du monde ne soient qu’un état d’équilibre éphémère dans un coin de l’univers, un tourbillon fugace dans un torrent de chaos ?

难道世界的稳定和秩序只是宇宙某个角落短暂的动态平衡,只是混乱的湍流中一个短命的旋涡?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


侧翼, 侧翼支援, 侧影, 侧影像, 侧泳, 侧缘, 侧运河, 侧支, 侧支索, 侧支循环,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接