有奖纠错
| 划词

C'est la confirmation de ce que nous avions supposé.

证实了我们

评价该例句:好评差评指正

Rapidement, la nouvelle se propage dans le milieu scientifique et la trouvaille est validée par les plus grands chercheurs.

佩雷尔曼成功破庞加莱消息很快传遍了科学界。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui s’est passé deux ou trois heures plus tard a avéré mon impression.

两三小时后,我得到了证实。

评价该例句:好评差评指正

J'ai quelque soupçon que c'est lui qui a téléphoné.

是他打电话。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas une supposition gratuite.

不是一个没有根据

评价该例句:好评差评指正

Je présume qu'il consentira.

他会同意

评价该例句:好评差评指正

C'est un supposition toute gratuite.

是毫无根据

评价该例句:好评差评指正

Le ou la salariée concernée devra « présenter des éléments de fait laissant supposer l'existence du harcèlement ».

有关男女雇员应该“提出让人骚扰存在事实要件”。

评价该例句:好评差评指正

Je pense que mes observations aujourd'hui ont pour but ultime de contribuer à répondre à cette question.

我今天发言根本目的是帮助一问题。

评价该例句:好评差评指正

Les groupes criminels organisés étaient actuellement bien mieux financés et plus disciplinés qu'on ne l'avait d'abord cru.

织犯罪集团现在所拥有资金和其织结构严密程度都远远超出了以前

评价该例句:好评差评指正

Mais ces attentes détournent notre attention des effets véritables, inconscients du fait que toute dose est une surdose.

但是,忽略了真实效应,没有意识到:多小剂量都是过量。

评价该例句:好评差评指正

Cette suite d'événements inspire l'inquiétant soupçon que l'Iraq aurait été averti qu'il y aurait bientôt des inspections à Taji.

事件发生先后次序引起人们令人担忧,有人向伊拉克泄露即将对塔吉进行视察。

评价该例句:好评差评指正

Je soupçonne que même un traité mondial et juridiquement contraignant ne sera pas suffisant pour dissiper les inquiétudes en matière de sécurité.

即使一项全面和具有法律约束力条约也不足以减轻安全方面担忧。

评价该例句:好评差评指正

Ces personnes subissent des violences de nature sexuelle, comme le viol ou les agressions sexuelles, du fait de leur préférence ou identité sexuelle.

些人据说因实际或他人性倾向或性特征而遭受性暴力,如被强奸或性侵犯等。

评价该例句:好评差评指正

M. van der Ziel (Observateur pour les Pays-Bas) dit qu'il suppose que l'objectif de l'Allemagne consiste à permettre au chargeur de négocier une limite monétaire à sa responsabilité.

van der Ziel先生(荷兰观察员) 说,他德国目的是为了让托运人能够就其赔偿责任商定一个货币限额。

评价该例句:好评差评指正

Ses effets et répercussions économiques se propagent plus rapidement qu'on ne le croyait possible; il peut suffire qu'une mauvaise politique soit menée dans une région pour que le monde soit dévasté.

经济效果和经济影响速度比更快;一个地区糟糕政策可以毁灭整个世界。

评价该例句:好评差评指正

Je crois savoir que notre collègue d'Afrique du Sud, l'Ambassadeur Sipho George Nene, va aussi nous quitter, du moins a-t-il annoncé son départ au Groupe de l'Union africaine que je préside en ce moment.

我们南非同事西波·乔治·内内大使也即将离任,尽管他还没有在里正式宣布,但在我目前担任主席非统集团内已经宣布。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, étant donné que les salaires des hommes sont généralement plus élevés, elle soupçonne que davantage de femmes que d'hommes restent à la maison pour éviter une diminution drastique du revenu familial.

不幸是,由于男性工资普遍较高,她留在家中妇女会比留在家中男子多,以避免家庭收入大幅度减少。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous l'avons déjà appris, la Jamahiriya arabe libyenne avait avancé bien plus loin que nous ne le croyions dans son programme d'acquisition d'une technologie et de matières aptes à servir à la mise au point d'armes nucléaires.

我们最近获悉,利比亚在极力收集核武器发展方案技术和材料,其所作所为比我们要严重得多。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la troisième question, je crois que tous les pays du Mouvement des pays non alignés représentés ici continueront à faire preuve de souplesse s'agissant de débattre des méthodes de travail, mais il y a un principe qui a disparu de la proposition des États-Unis.

对于第三个项目,我里所代表所有不结盟国家都将对讨论工作方法问题继续保持灵活,但美国建议中失去了一项原则。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


éclaboussure, éclair, éclairage, éclairage électrique, éclairagisme, éclairagiste, éclairant, éclaircie, éclaircir, éclaircissage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Parlez-vous FRENCH ?

Cette leçon est moins compliquée que je le croyais.

这节课比我复杂程度更低。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Cette leçon est moins compliquée que je ne le croyais.

这节课比我复杂程度更低。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant la tactique de l’ennemi s’était évidemment modifiée.

在他们一刹那,敌人策略显然已经改变了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry attendit. Sirius pensait-il à la même chose que lui ?

哈利等他说下去。布莱克意思是他心里那意思吗?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Ceci n’était plus rien auprès de ce qu’il entrevoyait.

在他这时心中,即使发生了这种事,这和他情形相比,也算不了一回事。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Julia regarda son père et devina la tristesse qui se cachait derrière son sourire.

朱莉亚注视着父亲,笑容背后一定隐藏着哀伤。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Non. Si mes prévisions sont exactes, nous recevrons un écho puissant comme… un écho inimaginable.

“不,如果我是正常,将收到极强回波,强得… … 难以想象。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le rôle qu’elle joue, pardieu ! il n’est pas difficile à deviner d’après tout ce que vous m’avez dit.

怎样角色?那还用问!按照你对我说一切情况,角色是不难

评价该例句:好评差评指正
一日》&《一夜》

– Il y a de quoi, cette information confirme toutes mes suppositions.

“这很重要,这条信息证实了我所有。”

评价该例句:好评差评指正
巴巴爸爸 Barbapapa

La petite boule dans la terre devine que le beau temps est là.

这颗埋藏在土地里小球在,今天外面天气挺好

评价该例句:好评差评指正
一日》&《一夜》

En chemin, elle joua à deviner comment était aménagé mon intérieur.

一路上,都在我家里布置到底是怎么样

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

La Terre que l'on devine tellement fragile vue d'en haut.

从上面看,我们如此脆弱地球。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

La pauvre Ketty devint pâle comme la mort, elle se doutait de ce que contenait le billet.

可怜凯蒂脸象死人一样毫无血色,到信内容是什么。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Il n'avait pourtant aucune nouvelle d'elle et devinait simplement qu'une étudiante aussi brillante avait dû faire un doctorat.

这些年,他没有打听过程心消息,只是,以聪慧,应该会去读博士。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Vous voyez ce truc bizarre ? L'eau, elle bout beaucoup plus haut que ce à quoi on se serait attendu.

你们发现这件怪事了吗?水沸点要远远高于我们

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La robe de sorcier roulée en boule qu'il avait tout d'abord prise pour un bébé se trouvait près de la tombe.

哈利是婴儿那个包袱就在附近,放在坟墓下面。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La salle, comme il s'en était déjà douté quand il l'avait regardée d'en haut, était sans nul doute souterraine – probablement un ancien cachot.

正如他从上面望下来时那样,这间屋子几乎可以肯定是在地下——他觉得它更像一个地牢。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Non, non, murmura-t-elle avec effort, ce n’est pas ce que vous croyez. Je sais où est Lantier… Nous avons nos chagrins comme tout le monde, mon Dieu !

“不,不,”低声而吃力地说,“他并不是您那样。我自然知道朗蒂埃在什么地方… … 我们女人有自己烦恼,大啊!”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华二卷

Mais surtout en parlant de mes goûts qui ne changeraient plus, de ce qui était destiné à rendre mon existence heureuse, il insinuait en moi deux terribles soupçons.

他说我兴趣不会改变,我生活将会幸福,这些话在我身上引起两点十分痛苦

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Ton mari a eu raison de me faire comprendre que je devais m’en aller ; cependant il y a un peu d’erreur dans ce qu’il a cru, mais il a eu raison.

丈夫有理由向我表示我该离去;不过在他里也有些误会,不过他这样测是有道理

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


éclampsisme, éclamptique, éclanche, éclancher, éclat, éclatage, éclatant, éclaté, éclatement, éclater,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接