有奖纠错
| 划词

Au cours de l'année écoulée une réalité brutale s'est imposée.

去年,有人残忍让我们注意到个恐怖事实。

评价该例句:好评差评指正

Jamais jusqu'ici Washington n'avait réprimé si rudement les échanges culturels entre nos peuples.

华盛顿以前从未如此残忍打压美国和古巴两国人民间的文化交

评价该例句:好评差评指正

C'est bien le même régime qui parle si souvent d'occupation quand il occupe sauvagement le territoire voisin du Liban.

政权经常大谈占领,而它自己却残忍占据着毗邻的黎巴嫩领土。

评价该例句:好评差评指正

J'ai indiqué au Conseil comment les populations libanaises et israéliennes ont été brutalement entraînées de nouveau dans la guerre et l'affrontement.

我曾经在安理会讲到,黎巴嫩人民和以色列人民被残忍拖入了战争和对抗中。

评价该例句:好评差评指正

Israël, puissance occupante, doit répondre du meurtre d'hommes, de femmes et d'enfants palestiniens commis de sang froid par ses forces d'occupation.

占领国以色列必须对占领军残忍杀害巴勒斯坦男子、妇女和儿童的罪行负责。

评价该例句:好评差评指正

Sous aucun prétexte les responsables de l'attaque brutale contre le peuple des États-Unis, s'ils peuvent être identifiés, ne devraient rester impunis.

如果那些残忍对美国人民发动袭击的罪犯的身份能够确认,那么从任何度来看,犯罪责任人都不得逍遥法外。

评价该例句:好评差评指正

Brutal dans son traitement de sa propre population, le régime des Taliban donnait protection et asile aux terroristes et au réseau Al-Qaeda.

虽然塔利班政权残忍对待本国人民,但它却关照和庇护恐怖分子和卡伊达组织。

评价该例句:好评差评指正

Ces enfants non seulement ont été privés de droits pendant leur courte vie, mais sont morts cruellement aux mains de la puissance occupante.

这些死于枪口下的儿童不得不毫无权利可言在苦难中走完短暂的生命旅程,而且还被占领军残忍杀害。

评价该例句:好评差评指正

Les effets des brutalités qui accompagnent les viols et les mutilations contribuent directement à la destruction du tissu moral et social de nombreuses communautés locales.

残忍强奸和残割行为的影响造成许多地方精神和社会基础瓦解的原因

评价该例句:好评差评指正

La torture est pratiquée de façon brutale et systématique, en particulier par le Groupe spécial de sécurité présidentielle, mais également par l'Agence nationale de renseignement (ANR).

残忍、有系统地施行的,特别由总统特别安全小组施行,但也由国家情报局施行。

评价该例句:好评差评指正

Il y a quelques jours, trois employés du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à Atambua, au Timor occidental, ont été brutalement tués.

就在几天前,三名联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)的工作人员在西帝汶的阿坦布阿被残忍杀害。

评价该例句:好评差评指正

Victime du terrorisme maoïste depuis environ cinq ans, le Népal a vu comment les terroristes s'emparent des armes légères des civils pour les retourner contre des innocents.

尼泊尔五年来毛派恐怖主义受害者,目睹了恐怖主义分子如何从平民手中攫取小型武器,并残忍对无辜人民使用这些武器。

评价该例句:好评差评指正

Cet acte atroce ainsi que les autres attaques meurtrières survenues ces deux dernières années, apportent la preuve effrayante que les terroristes prennent impitoyablement le monde civilisé pour cible.

暴行和其他我们在过去两年中看到的野蛮攻击令人毛骨悚然证明,恐怖主义分子残忍瞄准文明世界。

评价该例句:好评差评指正

Récemment, le monde est resté impuissant lorsque des terroristes ont tué plus de 330 personnes - des enfants pour plus de la moitié - de sang-froid dans une école, à Beslan.

近来,世界对恐怖分子在别斯兰市残忍杀害330多人,其中半以上儿童。

评价该例句:好评差评指正

Israël note en outre la manière cynique et dangereuse avec laquelle les États qui appuient l'infrastructure terroriste du Hezbollah, à savoir la Syrie et l'Iran, exploitent la situation.

以色列必须进步指出,支持真主党恐怖主义基础设施的国家叙利亚和伊朗在残忍和危险从中渔利。

评价该例句:好评差评指正

En tirant sur les points de passage, les terroristes imposent avec cynisme leur fermeture, ce qui entrave les efforts qui sont faits pour fournir l'aide humanitaire et les secours d'urgence.

通过射击过境点,恐怖分子残忍迫使关闭这些过境点,从而阻挠旨在提供人道主义援助和救济的努力。

评价该例句:好评差评指正

Mais avant d'entrer dans le vif du sujet, permettez-moi de dire combien notre pays a été horrifié par l'odieux attentat de Bali, qui a si cruellement frappé un pays ami.

在谈到我们面前的问题前,我谨表示我国对在巴厘发生的罪恶袭击感到惊骇,这次袭击如此残忍攻击了个友好国家。

评价该例句:好评差评指正

Le 6 mars, huit étudiants israéliens, dont quatre enfants, ont été tués lors d'une attaque sauvage à main armée perpétrée par un Palestinien de Jérusalem-Est contre un séminaire juif à Jérusalem-Ouest.

6日,名来自东耶路撒冷的巴勒斯坦人在西耶路撒冷的个犹太学校里残忍开枪杀死包括四名儿童在内的八名以色列学生。

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens n'ont rien fait au cours des trois derniers mois, au moins, tandis qu'Israël, pour sa part, pendant la même période, a tué 300 Palestiniens de sang-froid et sans justification.

巴勒斯坦人至少在过去三个月中没有采取任何行动,而以色列却在此期间毫无理由残忍杀害300名巴勒斯坦人。

评价该例句:好评差评指正

Les FDI se sont en effet efforcées d'éviter toute action susceptible de mettre en danger des civils innocents, même après que les terroristes aient cyniquement tenté d'utiliser les civils comme boucliers humains.

事实上,即使在恐怖主义分子残忍利用平民作为人肉盾牌时,以色列国防军仍然非常小心翼翼避免任何可能危害无辜平民的行动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大后掠角尾翼, 大后年, 大后天, 大胡蜂, 大户, 大花苞的, 大花的, 大花脸, 大花普罗梯亚木, 大化石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

André哥哥的有声读物

Brûlez plutôt mon enfant que de le mettre ainsi cruellement en pièces.

与其如此残忍将它撕成碎片,不如的结晶。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il est confié à un oncle et il est brutalement coupé du cocon familial pour être plongé dans un monde masculin.

他被托付给一个叔叔,被残忍从家庭的茧中切断,沉浸在男性世界中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

6 vies brutalement fauchées, 20 blessés, dont 4 en urgence absolue.

6 条生命被残忍切断,20 人受伤,其中 4 人处于绝对紧急态。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合集

Des animaux mal étourdis ou brutalisés, des moutons saignés alors qu'ils sont visiblement conscients, un agneau écartelé encore vivant....

动物被严重惊呆或残忍对待,绵羊在明显有意识时流血,羔羊仍然活着被撕裂。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Et encore, pour la poignée de Russes ordinaires acceptés dans l'église, les derniers se sont vus brutalement fermer le cercueil au nez.

然而,对于被接纳进入教堂的少数普通人来说,他们中的最后一个人的棺材被残忍关上了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2020年10月合集

SB : Emmanuel Macron est arrivé tout à l'heure à Conflans Sainte Honorine au nord-ouest de Paris où un professeur d'histoire a été sauvagement assassiné cet après-midi.

SB:埃马纽埃尔·马克龙(Emmanuel Macron)刚刚抵达巴黎西北部的康弗兰圣奥诺林(Conflans Sainte Honorine),今天下午,一名历史老师被残忍杀害。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

Les manifestants ont prétendu qu'Edir Frederico Da Costa, également connu comme Edson, avait été " abattu brutalement" après qu'il eut été arrêté dans une voiture par des agents de police à Newham, dans l'est de Londres.

抗议者声称,埃迪尔·弗雷德里克·达·科塔(Edir Frederico Da Costa),也被称为埃德森(Edson),在伦敦东部的纽汉姆(Newham)被警察拦在一辆车里后被" 残忍枪杀" 。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大黄附子汤, 大黄根苷, 大黄根树脂, 大黄根酸, 大黄牡丹汤, 大黄四聚素, 大黄素, 大黄酸, 大黄糖苷, 大黄鱼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接