有奖纠错
| 划词

Le personnage ne semble pas avancer, mais pas à pas il continue à apprendre chaque jour d’avantage.

画中人物看上去不在前进,但他步步为营,每一天都在继续学习。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons tout simplement avancer de manière très précautionneuse et être résolus à nous montrer plus prudents.

我们绝对必须步步为营,下决心更加慎谨。

评价该例句:好评差评指正

Nous prenons note de la démarche pas à pas de la phase III proposée par le Secrétaire général.

我们注意到,秘书长提议,第三阶段活动应步步为营做法。

评价该例句:好评差评指正

Gaviria m'avertit aussi que Berger était un fonctionnaire efficace et sérieux que je devais prendre très en considération dans mes relations avec le Président.

“加韦里亚又提请我注意一项事实:伯杰是一名精练和认真官员,在与总统联系时必须步步为营做法。

评价该例句:好评差评指正

Il nous semble que c'est là une question sur laquelle nous devons avancer fermement, mais pas à pas, sans nous précipiter en tirant des conclusions hâtives.

我们认为,我们必须在个问题上稳扎稳打,步步为营,不能贸然作出任何定论。

评价该例句:好评差评指正

Cette réalité politique que connaît notre région exige une approche concrète et progressive, étant donné l'objectif ultime que constitue l'instauration d'une paix d'ensemble entre tous les États de la région.

我们地种政治现实要求我们切实步步为营做法,并同时铭记,最终目标是所有国家之间实现全面和平。

评价该例句:好评差评指正

Les membres du CCS tiennent en outre à souligner que les principes de la gestion axée sur les résultats étant introduits par étapes, les dirigeants prennent les décisions au coup par coup et pas tous au même moment.

此外,行政首长协调会成员强调指出,在逐渐用注重成果管理概念过程中,在不同时期步步为营管理办法。

评价该例句:好评差评指正

Comme je l'ai dit le 30 octobre, le Gouvernement japonais estime que lors des prochaines réunions du Groupe de travail à composition non limitée, il conviendra d'axer nos débats sur la question du nombre de membres d'un Conseil élargi dans le cadre d'une approche progressive d'une réforme d'ensemble définitive.

正如我在10月30日指出,日本政府认为,在即将举行不限成员名额工作组会议上,讨论中心应是扩大后安理会应有多少席位问题,是对最后改革方案有重点步步为营做法一部分。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le sujet complexe de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international, qui est inscrit au programme de travail de la CDI depuis un quart de siècle, la démarche plus ciblée et par étapes consistant à séparer les aspects « prévention » et « responsabilité » du sujet a finalement permis à la CDI de faire des progrès significatifs.

至于列入议程已经四分之一个世纪之久国际法不加禁止行为所产生损害性后果国际责任一复杂问题,把一专题分为预防和责任两个方面一较狭窄步步为营办法,最终使委员会能够得巨大进展。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


按音节, 按音节读, 按音速记打字, 按音速记打字的, 按音速记打字法, 按音速记打字机, 按音速记打字员, 按语, 按预定计划, 按原价出售,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接