有奖纠错
| 划词

Le journaliste va au commissariat pour rendre compte de ce cas.

记者去警察局了解

评价该例句:好评差评指正

L'hypothèse envisagée ne correspond pas aux circonstances de la présente affaire.

这一假设不符合

评价该例句:好评差评指正

Il procède donc à leur examen sur le fond.

因此,委员会开始审查

评价该例句:好评差评指正

Un délai d'examen devrait être fixé pour chaque cas.

审理应该有时限规定。

评价该例句:好评差评指正

D'autres plaintes sont transmises au moyen de lettres où figure un résumé des affaires.

其他指控通过概述的函件转达。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, il procède à l'examen de la communication quant au fond.

因此,委员会着手审

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, le Comité passe directement à l'examen au fond.

因此,委员会直接开始审查

评价该例句:好评差评指正

Le Commissaire ne rend pas de décisions dans les affaires individuelles.

专员并不对具体作出断定。

评价该例句:好评差评指正

La police a échafaudé une histoire fictive de tentative de meurtre.

警察捏造了谋杀未遂罪的

评价该例句:好评差评指正

L'accusation s'efforce au maximum de présenter ses moyens aussi rapidement que possible.

检方正设法完成检方陈述。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y avait donc aucune raison d'examiner le bien-fondé de la demande.

因此,没有理由审查申请的

评价该例句:好评差评指正

11.3 Le Comité passe immédiatement à l'examen de la plainte sur le fond.

3 委员会随即着手审

评价该例句:好评差评指正

Il procède sans plus tarder à l'examen de cette allégation sur le fond.

委员会立即着手审该请求的

评价该例句:好评差评指正

Les parties ont alors déposé leur mémoire préalable au procès ou l'ont complété.

所有各方提出或补充了预审摘要。

评价该例句:好评差评指正

Dans le procès du RUF, la défense fait actuellement valoir ses moyens.

在联阵中,目前辩方正在陈述

评价该例句:好评差评指正

Le Comité considère donc que ses griefs doivent être examinés quant au fond.

委员会认为,应该根据审查申诉。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, l'article 2 n'est pas applicable en l'espèce.

因此,第2条不适用于

评价该例句:好评差评指正

La Chambre de première instance a entendu 117 témoins à charge et 51 témoins à décharge.

审判分庭在控方陈述期间听取了117名证人的证词,并在辩方陈述期间听取51名证人的证词。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agissait du dernier des quatre coaccusés à présenter sa défense.

这是4名同被告中最后一人陈述

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, le Comité décide de procéder à l'examen du fond de la communication.

因此,委员会决定着手审来文的

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


solaire, solamire, solanacée, solanacées, solanées, solanite, solanum, solarigraphe, solarimètre, solarisation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年8月合集

Le Conseil d'Etat devrait rendre sa décision finale sur le fond à l'automne.

- 国务委员会应在秋季就作出最终决定。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年7月合集

Mais comme le crime est indiciblement barbare, il a tout de même fallu prendre quelques précautions avant de recevoir le prince-assassin.

但由于凶恶无比,所以在接待刺太子之前, 还是要有所防备。

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

Ses clients voudraient, a-t-il dit, assister au procès afin que la cour puisse vérifier le bien-fondé des informations présentées par la police.

他说,他的委托人希望参加审判,以便法庭能够核实警方提供报的

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Sur le fond, le gouvernement a été mis en difficulté, notamment sur les 1200 euros minimum promis pour les pensions de retraite.

- 就,政府陷入困境,特别是在承诺的退休金最低 1200 欧元方面。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年7月合集

La Cour va désormais pouvoir aborder le fond de l'affaire : le génocide contre la communauté Rohingyas dont serait responsable le pouvoir Birman.

法院现在将能够处理案件的:针罗兴亚社区的种族灭绝,据称缅甸政权应此负责。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

Tant que l'affaire n'a pas été jugée sur le fond, le journaliste doit donc pouvoir revenir travailler à la Maison-Blanche au moins de manière temporaire.

因此,只要案件没有根据进行判断,记者就必须能够至少暂时返回白宫工作。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La séance est levée, messieurs, dit le président, et la cause remise à la prochaine session. L’affaire doit être instruite de nouveau et confiée à un autre magistrat.

“诸位,审问暂停,”审判长说,“本案延期开庭办理。当另委法官重新审查。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il était évident qu’on avait sous les yeux Jean Valjean. Cela rayonnait. L’apparition de cet homme avait suffi pour remplir de clarté cette aventure si obscure le moment d’auparavant.

立在众人眼前的是冉阿让,这已很显明了。这简直是光的辐射。这个人的出现已足使方才还那样迷离的大白。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

L’exempt alors expliqua de quoi il s’agissait. Ah ! les monstres ! s’écria Candide ; quoi ! de telles horreurs chez un peuple qui danse et qui chante !

差官把解释给老实人听,老实人叫道:“啊!这些野兽! 一个整天唱歌跳舞的国家,竟有这样惨无人道的事!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Voyant sans cesse les avocats du marquis, il étudia sa cause, et la trouvant juste, il devint ouvertement le solliciteur du marquis de La Mole contre le tout-puissant grand vicaire.

他不断地会见侯爵的律师,研究,确认侯爵的案于有理之后,就公开地成为德·拉莫尔侯爵的诉讼代理人,与权力很大的代理主教打官司。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

C’est un gros sou de ce genre qui, dans des perquisitions de police ultérieures, fut trouvé ouvert et en deux morceaux dans le bouge sous le grabat près de la fenêtre.

日后调查本案的警察在那穷窟窗子前面的破床的正是这样一个分成两片的大个的苏。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年11月合集

Celles-ci se sont le plus souvent réfugiées derrière les délais écoulés depuis la commission des faits, ce qu'on appelle la prescription, pour ne pas se pencher sur le fond et rejeter tous ses recours.

这些人经常躲避自调查事实以来已经过去的拖延,所谓的时效,以便不考虑并驳回他们的所有上诉。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’affaire était restée assez obscure. Le banc des assises avait dû se contenter de deux subalternes, Panchaud, dit Printanier, dit Bigrenaille, et Demi-Liard, dit Deux Milliards, qui avaient été condamnés contradictoirement à dix ans de galères.

仍不清楚,刑事法庭只抓住两个胁从犯:邦灼,又叫春天,又叫比格纳耶;还有半文钱,又叫二十亿,他们被审讯并判处十年苦役。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年4月合集

L’opposition, qui avait déposé le recours, jubile, et le ministre de la Justice, sans se prononcer sur le fond, s’est étonné de la rapidité avec laquelle la Cour Constitutionnelle a rendu son jugement et du moment choisi.

提出上诉的反派欣喜若狂,司法部长在没有就作出裁决的宪法法院作出判决的速度和所选择的时机感惊讶。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


solénoïdale, solénoïde, solénome, soleret, solétard, Solex, solfare, solfatare, solfatarite, solfège,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接