有奖纠错
| 划词

Nombre d'entre eux sont rejetés par leur propre communauté en raison des atrocités qu'ils ont commises pendant la guerre, qu'ils aient agi de leur propre chef ou sous la contrainte des militaires.

许多平民战斗人员由于他们在战暴戾为——无论被军队逼迫而为——遭到己社区的拒绝。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


étêter, éteuf, éteule, éthal, éthanal, éthane, éthanedial, éthanetétracarbonate, éthanethiol, éthanoate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第一部

L’évêque de Digne n’avait point cette dureté-là, particulière à beaucoup de prêtres pourtant.

许多神甫都具有这种,而迪涅的这位主教却一点也没有。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il s’apercevait souvent des amertumes et des violences de son frère, qu’il attribuait à la jalousie.

让常常看到他哥哥的尖酸, 他将这些都归于妒忌.

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle avait peur de lui, et son fils avait peur d’elle et de lui-même, peur de sa cruauté qu’il ne maîtrisait point.

她怕他,而他的儿子既怕她也怕自己,怕掌握自己的

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

On aurait pu croire, à la fin, que le seul rôle de la femme ici-bas était un perpétuel sacrifice de sa personne, un abandon continu aux caprices des soldatesques.

到末了,人都可以相信妇女们在人间的惟一任务,就是一种个人的永久牺牲,一种对于强横的武人的身的义务。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il vivait sans dédain. Il était indulgent pour la création de Dieu. Tout homme, même le meilleur, a en lui une dureté irréfléchie qu’il tient en réserve pour l’animal.

他一生曾有过奚落人的心。他对上帝的创造从苛求。任何人,即使是最善良的人,对待动物,无意中总还保留一种

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Louis XIII ne se contint plus, il fit un pas vers l’appartement de la reine avec cette pâle et muette indignation qui, lorsqu’elle éclatait, conduisait ce prince jusqu’à la plus froide cruauté.

听到这里,国王再也控制自己,提起脚就向王后的寝宫走去,脸色苍白,怒火中烧,一言发。这种无言的怒火一旦爆发,就会使这位国王变得异常冷酷

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ethchlorvynol, éthène, éthénol, éthényl, éthéogenèse, éther, éthérat, éthéré, éthérée, Etheria,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接