有奖纠错
| 划词

En choisissant d'appliquer seulement certaines des dispositions, il espère calmer la communauté internationale.

以色列通择地仅仅执行其中的某些规定的做法,以期国际社会的关切。

评价该例句:好评差评指正

L'élaboration de ce matériel ne s'improvise pas, elle requiert l'effort d'équipes pluridisciplinaires sur plusieurs années.

不能了事地编写这类教材,必须由跨学科小组经多年时间开展这项工作。

评价该例句:好评差评指正

Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse.

须对军官说自己原可怜同伴的悲叹,那就能够面子了。

评价该例句:好评差评指正

Les approches volontaires ont pour autre avantage d'éviter la publication d'une information routinière, banalisée.

自愿办法的另一个优点,可有助于避免了事的公开或“形式化”。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport ne couvre donc qu'un champ très limité et ne rend compte que partiellement des faits.

该报告的覆盖面因此非常有限,因此报告本身似乎了事。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous sommes contentés de ramasser les morceaux et de les raccommoder en faisant trop peu, trop tard.

收拾残局,了事,做的太少且太晚。

评价该例句:好评差评指正

Le processus de consultation, qui à l'heure actuelle est plutôt superficiel, deviendrait plus concret et plus authentique.

目前基本上了事的协商程才会变得更加可行,更有意义。

评价该例句:好评差评指正

Mais il n'a jamais véritablement cru en cet accord et a temporisé chaque fois que nous approchions d'une solution.

但他从不相信两区联邦制,每次快要达成协议时,便拖延。

评价该例句:好评差评指正

Après pratiquement quatre ans de recherches, la République de Croatie a montré la différence entre procrastination et détermination.

在将近四年的寻找之后,克罗地亚共和国已表现出搪塞和决心之间的区别。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur n'a pas rencontré son avocat avant l'audience préliminaire, durant laquelle celui-ci ne l'a de surcroît pas défendu d'une manière satisfaisante.

他直至初审前夕才见到律师,而且初审代理的辩护了事。

评价该例句:好评差评指正

En outre, s'il est vrai que le tribunal administratif a examiné cette question, il ne l'a fait que de manière sommaire.

此外,行政委员会虽审查了这个问题,但了事。

评价该例句:好评差评指正

En outre, s'il est vrai que le tribunal administratif a examiné cette question, il ne l'a fait que de manière sommaire….

此外,行政委员会虽审查了这个问题,但了事。

评价该例句:好评差评指正

En tout état de cause, les détenus craignent que leur procès soit expéditif et se déroule en violation des normes internationales.

被拘留者担心对他的审判肯定会了事,而且会违反国际准则。

评价该例句:好评差评指正

11 Selon l'auteur, les faits tels que décrits ci-dessus démontrent que les tribunaux ont examiné cette affaire d'une manière purement formelle.

11 提交人表示,上述事实表明,法院对本案的审理完全了事。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, trop de questions ne sont examinées que superficiellement, comme ici, à la Commission, ou ne sont pas examinés du tout.

太常见的情况了事地处理了许多问题(在本委员会的就如此),或根本就不予处理。

评价该例句:好评差评指正

Les réunions actuelles, qui ont une orientation consultative, sont inévitablement superficielles, parce qu'elles sont incapables par leur nature de produire des résultats satisfaisants.

目前的会议,大体上磋商性的,难免了事,因为从结构上说,它不能促成满意的结果。

评价该例句:好评差评指正

Ce genre de faux-fuyants israéliens n'est pas nouveau. Nous connaissons les manoeuvres d'Israël et ses tentatives de déformer l'histoire et les réalités.

以色列的这种搪塞的习惯做法对我来说并不新鲜,我知道以色列的没有根据的谎言,我知道以色列的歪曲事实和现实的企图。

评价该例句:好评差评指正

Une liste de routine a été communiquée, à laquelle le Rwanda a répondu, mais cet échange n'apparaît nulle part dans le rapport des experts.

专家组提供了一份塞责的关切问题清单,卢旺达作出了答复,但,专家组的报告对此字未提。

评价该例句:好评差评指正

Tout retard, tout atermoiement dans la protection des civils palestiniens constituerait un échec du Conseil, en vertu des responsabilités que lui confère la Charte.

在保护巴勒斯坦平民方面的任何拖延或搪塞的作法将安理会在履行其根据《联合国宪章》而承担的责任方面失职。

评价该例句:好评差评指正

Parfois, il semblerait que les responsables d'un certain âge ne manifestent qu'un intérêt de pure forme pour la loi sur l'équité et l'intégration d'une perspective sexospécifique.

有些时候,一些年纪较大的官员口头平等和将性别观点纳入主流问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


shintoïsme, shintoïste, shipchandler, shirting, shishimskite, shit, shizuoka, shkoder, shkodra, Shoah,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

体2:黑暗森林》法语版

Cela peut attendre, tu viens juste d’arriver, justifia-t-il sans conviction.

“工作先不忙吧,你刚来。”罗辑

评价该例句:好评差评指正
体》法语版

Oh, non, je ne peux pas… , répondit superficiellement Wang Miao, l'esprit ailleurs.

“哦,不能… … ”汪淼心不在焉地着。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je les verrai l’un et l’autre, répondit l’inspecteur ; il faut faire son état en conscience.

“两个我都要看,”巡查员回答,“我做事不能唐塞。”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse. Pour elle, ça avait si peu d'importance!

她只须对军官说自己是可怜同伴们的悲叹,那就能够面子了。在她,那是很不关重要的!

评价该例句:好评差评指正
魅力无穷的传统手工业

Si je dois aller vers la réalité, je vais choisir plus facilement une soie, une percale, parce que c'est le plus proche de la nature.

如果我必须走向现实,我会更容易选择一种丝绸,一种为它是最接近自然的。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

À côté de leur immensité, je trouvai qu’un coup de chapeau serait mesquin et pourrait faire supposer à mon oncle que je ne me croyais pas tenu envers lui à plus qu’à une banale politesse.

但我内疚之深、铭感之深,决不是摘帽致意所能表达的;我觉得这反倒会显得小家子气,甚至可能让外叔祖父看不出我对他感恩戴德只以为我用通常的礼貌罢了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


shorea, Shorée, shorlite, shorsuite, short, short ton, shortite, shosha, show, show-biz,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接