有奖纠错
| 划词

L'OIT a déjà demandé au Gouvernement de réexaminer et annuler les condamnations et de libérer les personnes concernées.

特别报告员并注意到,劳工组织已经呼吁该国政府审查并,释放相关的人员。

评价该例句:好评差评指正

7 L'auteur s'est pourvu en cassation devant la Cour suprême du jugement le déclarant coupable.

7 提交人向最高法院提出了上诉,要求对他的

评价该例句:好评差评指正

En outre, le Chancelier avait la faculté de déposer d'une manière indépendante une demande en annulation lorsqu'il y allait d'intérêts publics importants.

此外,在案件涉及大的公共利益时,司法部长可独立地提出的申请。

评价该例句:好评差评指正

La Cour d'appel a infirmé la première décision dans la mesure où elle a accordé à l'acheteur tous les dommages-intérêts demandés.

上诉法院了初审,准予买方请求的所有损害赔偿。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, elle a annulé la peine infligée par la Chambre de première instance et lui a substitué une peine d'emprisonnement à vie.

因此上诉分庭分庭的处其无期徒刑。

评价该例句:好评差评指正

Elle pouvait par exemple déposer une demande d'annulation d'un jugement auprès de la Cour suprême qui examinerait cette demande et déterminerait s'il y avait lieu d'annuler le jugement.

例如受害方可向最高法院提出的申请,最高法院在审查该项申请之后定是否有理由

评价该例句:好评差评指正

Le réexamen de faits prouvés étant impossible en cassation, l'auteur a invoqué le droit à la présomption d'innocence pour tenter d'obtenir le réexamen des preuves à charge sur lesquelles s'appuyait la condamnation, mais sans succès.

由于不可能对的案件审查事实,提交人力图通过援引无罪推定来争取对检方定罪证据基础进行间接审,但未能成功。

评价该例句:好评差评指正

L'article 34 ne donne pas compétence à une juridiction pour annuler une décision d'un tribunal arbitral ou de tout autre organe de règlement des conflits qui ne constitue pas une sentence arbitrale au sens de la Loi type.

对于仲裁庭或任何其他纠纷解机构的,凡是不构成示范法所指的仲裁裁的,法院无权根据第34条此种

评价该例句:好评差评指正

Le délai pour former un recours contre un jugement par défaut ne pourra être inférieur à quatre mois et commencera à courir à la date à laquelle l'expédition du jugement a été reçue ou est réputée avoir été reçue par l'État concerné.

申请一项缺席的时限不应少于四个月,时限应从有关国家收到书副本或视为有关国家收到书副本之日算起。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal de première instance et la juridiction d'appel ayant jugé l'action irrecevable et renvoyé les parties à l'arbitrage conformément à l'article 1032-1 du Code de procédure civile allemand (adapté de l'article 8-1 de la LTA), la Cour suprême fédérale a infirmé cette décision.

初审法院和上诉法院均拒绝受理这一诉讼,并依照《德国民事诉讼法典》第1032(1)款(根据《仲裁法》第8(1)款修改)请双方当事人诉诸仲裁。 联邦最高法院了此项

评价该例句:好评差评指正

Le contrôle de la légalité et la cassation sont d'autres garanties supplémentaires qui sont du ressort de la Cour suprême de justice, laquelle est chargée de vérifier si les procès ont été conformes aux exigences et prescriptions des lois organiques et du droit procédural.

最高法院享有的审查权和权,作为补充性保障,旨在审核是否是依照实体法和程序法的规定和要求进行的。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est du rejet par le Tribunal constitutionnel de l'incident de nullité soulevé par les auteurs, l'État partie indique que, contrairement à ce que les auteurs affirment, ce type d'incident n'est pas prévu dans la législation procédurale applicable à l'action devant le Tribunal constitutionnel.

关于宪法法院驳回了提交人要求的上诉一事,缔约国解释说,与提交人的说法相反,在国内诉讼法中,对这类上诉并没有适用于宪法法院审理程序的条款。

评价该例句:好评差评指正

Il existe par ailleurs des procédures d'appel extraordinaires, qui permettent de contrôler les jugements rendus en dernier ressort par les tribunaux (pourvoi en cassation et réouverture de la procédure en matière pénale, procédure de novo en matière civile, le pourvoi en cassation en matière civile étant une procédure d'appel ordinaire).

除此之外,还有特别上诉程序,允许对法院诉讼中的最后加以控制(刑事诉讼中的起诉,民事诉讼中的起诉;民事诉讼中的属于普通上诉程序)。

评价该例句:好评差评指正

La Chambre, se fondant sur le paragraphe 1 de l'article 35, le paragraphe 2) b) ii) de l'article 34 et le paragraphe 1) b) ii) de l'article 36 de la Loi type, a rejeté la demande du défendeur tendant à obtenir l'annulation du jugement reconnaissant le caractère exécutoire de la sentence.

根据《示范法》第35(1)条、第34(2)(b)(二)条和第36(1)(b)(二)条,法院驳回了被告要求执行裁的申请。

评价该例句:好评差评指正

Par la suite, la société mère a demandé à la Cour suprême régionale de Hambourg d'annuler la sentence conformément aux alinéas 1 a) et b) du paragraphe 2 de l'article 1059 du Code allemand de procédure civile (ci-après dénommé le "ZPO"), fondé sur les sous-alinéas i) et ii) du paragraphe 2 a) de l'article 34 de la LTA.

母公司随即请求汉堡高等地方法院依据基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条和 (二)条的《德国民事诉讼法典》(以下简称《民事诉讼法典》)第1059条第(2)款第1项 a目和b目的规定做出仲裁裁

评价该例句:好评差评指正

Pour les crimes sexuels, les états de repentance active, qui rend nécessaire le renvoi du cas devant le tribunal ou l'apposition d'une peine, a été réglementé, et il est admis que la rémission, la suspension et la révocation de la sentence ne peuvent être invoqués pour les délinquants sexuels parce qu'ils ont contracté mariage.

对于性侵犯罪,修订后的《刑法》已明确规定了延期诉讼或缓期执行所要求的主动悔过情节,而且还规定:对于性侵犯的犯罪人,不得以被羁押的被告人或宣告有罪的人之间婚姻关系存续为由,提前释放、缓期执行或

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne l'ordre public matériel, il a été jugé que le contrôle du respect de l'ordre public ne permettait pas un examen du fond de l'affaire et qu'il ne fallait pas annuler la sentence pour corriger un manquement éventuel à l'équité ou une décision erronée, sauf lorsque la décision était incompatible avec un principe fondamental de justice.

关于实质方面的公共政策,有的中是这样规定的:公共政策审查不准许对案情的实质方面76进行审查,不应当为纠正一项可能破坏公正性的做法或一项错误的,除非这一背离了基本的正义性。

评价该例句:好评差评指正

Le commentaire expliquera aussi les incidences de la présente recommandation sur certaines pratiques dans lesquelles le mécanisme de crédit ne prévoit pas de cas de défaillance, comme un engagement de garantie indépendant que l'émetteur ne peut révoquer s'il n'autorise pas la révocation du fait d'un jugement contre les biens garantissant l'obligation du constituant de le rembourser de la somme versée en vertu de l'engagement.

评注还将解释,对于未规定违约事件的某些信贷便利业务,本建议会有何种影响,例如由一项独立保证所构成的承诺约定,其条件是,资产是为设保人就签发人根据独立保证所支付的钱款加以偿还的义务而作保的,独立保证不允许因为对这些资产的,则签发人不可该独立保证。

评价该例句:好评差评指正

Tout en reconnaissant que la réduction en appel des peines d'emprisonnement prononcées contre Akbar Ganji, Ezzatollah Sahabi et Ali Afshari, ainsi que la commutation des peines d'emprisonnement de Mehrgangiz Kar et Shahla Lahidji en amendes, constituent des pas dans la bonne direction, le Représentant spécial réitère ses appels au Gouvernement pour que celui-ci respecte sa promesse d'annuler toutes les peines prononcées dans cette affaire et de libérer les personnes concernées.

特别代表知道Akbar Ganji、 Ezzatollah Sahabi和Ali Afshari因上诉而减刑,Mehrgangiz Kar 和Shahla Lahidji由刑改罚,都是朝正确方向迈出的步子,可还是要求政府兑现对他立下的承诺,此案所作,释放狱中囚犯。

评价该例句:好评差评指正

Le commentaire expliquera aussi les incidences de cette recommandation sur certaines pratiques dans lesquelles le mécanisme de crédit ne prévoit pas de cas de défaillance, comme un engagement consistant en un engagement de garantie indépendant que l'émetteur ne peut révoquer s'il n'autorise pas la révocation du fait d'un jugement contre les biens garantissant l'obligation du constituant de le rembourser de la somme versée en vertu de l'engagement de garantie indépendant.

评注还将解释,对于未规定违约事件的某些信贷便利业务,本建议会有何种影响,例如由一项独立保证所构成的承诺约定,其条件是,资产是为设保人偿还签发人根据独立保证所支付的钱款而作保的,独立保证不允许因为对这些资产的,则签发人不可该独立保证。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不透明, 不透明玻璃, 不透明的(不传导的), 不透明度, 不透明体(不透明性), 不透水层, 不透水的, 不图, 不褪的颜色, 不褪色的织物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les mots de l'actualité

Et cette Cour de cassation, elle a la possibilité de casser le jugement.

而这个最高法院,它有撤销的可能。

评价该例句:好评差评指正
Le Fil d'Actu

Mais en 2006, la cour de cassation casse ce jugement et renvoie le procès en appel.

但在2006年,最高上诉法院撤销了这一,并推迟了上诉的

评价该例句:好评差评指正
知识

Et ça fonctionne : en 1455, Calixte III Borgia ordonne un procès en nullité dirigé par Jean Juvénal des Ursins, l'archevêque de Reims.

1455年,波吉亚的卡利斯特三世下令由雷恩的大主教让·朱尼亚尔·德·昂桑,主持一场撤销

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

La Cour de cassation peut casser un jugement si sa forme n'est pas correcte ou si une des parties estime que la décision est contraire à la loi.

如果的形式不正确,或者一方当事人认为违反法律,最高上诉法院可以撤销

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不完全, 不完全的, 不完全地, 不完全反应, 不完全方程, 不完全骨折, 不完全流产, 不完全膨胀喷管, 不完全痊愈, 不完全溶剂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接