有奖纠错
| 划词

En s'instruisant, l'individu pouvait facilement échapper aux emplois traditionnellement réservés à sa caste.

通过教育即可便捷地性的种姓职业,因此种姓成为一种地位概念。

评价该例句:好评差评指正

Pour conclure : Le Conseil de sécurité doit en fait s'élever au-dessus de la manière traditionnelle d'agir.

最后,安全理事会必须的处事方式。

评价该例句:好评差评指正

Cette proposition visait à s'écarter des systèmes classiques d'évaluation du comportement professionnel pour tenir compte de cette difficulté.

下文讨论的综合建议的目的,是认识到这一困难,的业绩衡量指标。

评价该例句:好评差评指正

Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.

环境署的作用是使环境财政的金融机构和市场的条条框框。

评价该例句:好评差评指正

La crainte a été exprimée de voir le Groupe de personnalités ne pas être vraiment préparé à s'écarter des analyses conformistes, qui produisent des résultats conventionnels.

有人表示关切,高级别小组会不会真正愿意产生结果的分析方式。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, nous trouvons intéressant de pouvoir s'éloigner des indicateurs traditionnels de mesure comparative afin d'inclure un élément dans le critère servant à mesurer le niveau de vulnérabilité.

最后,我们认为应该的比较衡量指数,在衡量标中增加可以衡量弱点程度的

评价该例句:好评差评指正

Malgré l'accroissement annuel du nombre des femmes dans la vie active, le statut socio-économique des deux sexes porte encore les traces du modèle traditionnel du « soutien de famille ».

管妇女就业人数每年在稳定增加,但男女的社会经济地位仍然没有完全的“养家者模式”。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous libérons aussi d'un legs totalitaire et de la tyrannie, de l'indifférence et de la cruauté envers les hommes, la société et la nature que représentait cette attitude.

第三,我们终于了极权的和专制以及对人类、社会及自然毫不关心和残酷冷漠的态度。

评价该例句:好评差评指正

Il est à espérer que le Groupe de personnalités pourra jeter une lumière nouvelle sur les intérêts communs, afin d'aller au-delà des formes « traditionnelles » d'analyse et de débat sur les politiques.

强烈希望高级别小组能够就共同利益所在提出新的说明,以”分析模式和政策交流模式。

评价该例句:好评差评指正

Sans entrer dans les détails, le sentiment dominant que ma délégation et la majorité de mes collègues ont éprouvé est que le manque de détermination et de courage pour aller au-delà des comportements traditionnels ou conservateurs a toujours cours.

在此我无意谈论细节,但是,我们和多数同事的主要感觉是:我们很难缺乏超越的或保守的行为概念的决心或勇气这一弊病。

评价该例句:好评差评指正

Les actions humanitaires doivent prendre en compte les besoins des femmes et offrent également des occasions exceptionnelles de promouvoir l'égalité des sexes, dans la mesure où les femmes s'écartent de leur rôle féminin traditionnel pendant les périodes de conflit ou de crise.

人道主义工作必须考虑到妇女的需要,但也存在着两性平等的关键机会,因为在冲突或危机期间,妇女会的性别角色。

评价该例句:好评差评指正

Les nomenclatures et les définitions ont évolué parallèlement à la législation et à la politique de ces pays (abolition de l'esclavage aux États-Unis, suppression des catégories raciales au Canada), mais ces données continuent d'être rassemblées à des fins statistiques dans le cadre de la lutte contre la discrimination.

这种命名和定义随着法律和政治发展 (美国取缔了奴隶制,加拿大取消了种族类别)而沿革,但出于反对歧视的目的而收集此类数据的活动并没有的统计方法。

评价该例句:好评差评指正

Nos efforts communs, qui vont du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, l'application régionale du Programme d'action, le Registre des armes classiques des Nations Unies et la Convention d'Ottawa nous aident à dépasser les suspicions traditionnelles et le manque de confiance entre les pays.

各国的共同努力,从《从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的行动纲领》、在各区域执行该行动纲领、《联合国常规武器登记册》,到《渥太华公约》,有助于我们各国之间的猜疑与缺乏信任状况。

评价该例句:好评差评指正

Certains de ces pays pourraient parvenir à une position débitrice viable et sortir de la catégorie des PPTE dans les prochaines années. Il faudrait toutefois accélérer la mise en œuvre de cette initiative et prendre des mesures supplémentaires à l'intention de ceux qui semblent ne pas pouvoir en bénéficier dans un avenir proche, y compris les PMA qui n'appartiennent pas au groupe des PPTE, pour faire en sorte que ces pays échappent au lourd fardeau dont ils ont hérité et puissent affecter les ressources nécessaires au développement économique et social et à la réduction de la pauvreté.

一些最不发达国家可在今后几年达到可持续的债务状况,并重债穷国的身份,但仍须加快执行这项计划,并为不大可能在最近的将来获益的包括并非重债穷国的最不发达国家在的那些国家采用额外的政策措施,以确保最不发达国家的沉重债务,使资源可用于支持经济和社会发展以及减缓贫穷。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不顾死活, 不顾羞耻, 不顾一切, 不顾一切的, 不顾一切地, 不顾一切地干, 不顾一切反对, 不顾一切冒险的人, 不顾一项禁令, 不顾众人反对,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演讲精选

Je voulais sortir des carcans de la réussite classique, la fameuse vitrine.

我想摆脱的束缚,那个著名的橱窗。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Alors à la plancha, on peut vraiment tout faire, de l'entrée au dessert, et sortir un peu des traditionnelles merguez-brochettes.

因此,有了烤肉机,你可以做任何事,从开胃菜到甜点,摆脱的烤肉串。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

En cela, les OSS 117 de Michel Hazanavicius s'écartent de la tradition parodique pour une forme de comédie plus raffinée : un pastiche.

在这部, 米歇尔·哈扎纳维修斯 (Michel Hazanavicius) 的《OSS 117》摆脱了戏仿,采用了一种更精致的喜剧形式:模仿。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不管青红皂白, 不管人们怎样不愿意, 不管三七二十一, 不管是什么人, 不管有理没理, 不管愿意不愿意, 不管怎样, 不管怎样不愿意, 不惯, 不光,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接