有奖纠错
| 划词

Le pilote s'était de nouveau avancé vers le gentleman, et tournait son chapeau entre ses mains.

海员两只手转弄着帽子,重新挨近福克先生。

评价该例句:好评差评指正

Une demi-heure plus tard, divers membres du Reform-Club faisaient leur entrée et s'approchaient de la cheminée, où brûlait un feu de houille.

半小时后,有些改部的会员也都进到大客厅里,挨近生着炭火的壁炉。

评价该例句:好评差评指正

La ségrégation physique du peuple rom en Asie centrale et en Europe de l'Est est encore accentuée par le fait que les Roms s'établissent souvent dans des zones polluées, à proximité d'autoroutes, de décharges, dans des plaines inondables et des zones exposées aux catastrophes naturelles.

中亚和东欧,由于通常非正规的罗姆人定居点往往染区,挨近公路、废料堆、漫滩以及易受自然灾害影响的区,这就进一步加剧了罗姆人与社会的隔离状态。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Béthencourt, bethléem, béthume, Bethylidae, bétifiant, bêtifiant, bêtifier, bêtise, bêtiser, bêtisier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 五部

La chaise de Marius se rapprocha encore.

马吕斯的椅子又了一点。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le pilote s’était de nouveau avancé vers le gentleman, et tournait son chapeau entre ses mains.

海员两只手转弄着帽子,重新福克先生。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monsieur l’abbé ! dit Caderousse en se rapprochant encore.

“神甫阁下。”卡德鲁斯说,又来一

评价该例句:好评差评指正
历险记 Voyage au centre de la Terre

En me portant même à quelques pieds plus loin, le long de la muraille, j’entendis plus distinctement.

我又了几英尺,发现这样做,能听得清楚

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 一部

Ni la coquetterie, ni l’affectation, n’avaient jamais approché de ce cœur.

什么卖弄风情呀,忸怩作态呀,这种事情从未过这颗

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

Donnez-moi vos chères têtes bien-aimées, que je mette mes mains dessus.

把你们亲爱的头我,我好把手放上去。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

Ce fauteuil est pour toi. C’est légal, et c’est gentil. Fortunatus près de Fortunata.

这椅子是属于你的了。这是合法而且亲切的,如同财神了福星。”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Une demi-heure plus tard, divers membres du Reform-Club faisaient leur entrée et s’approchaient de la cheminée, où brûlait un feu de houille.

半小时后,有改良俱乐部的会员也都进到大客厅里,生着炭火的壁炉。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Il s’approcha de lui comme on passait au jardin, prit un air doux et soumis, et partagea sa fureur contre le succès d’Hernani.

往花园走的时候,,拿出一副温和恭顺的神态,赞同对《欧那尼》的成功表示的愤慨。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 一部

Il fut troublé, sa pensée ne fut plus à lui, il approcha sa joue de ce joli bras, il osa y appliquer ses lèvres.

慌意乱,神不守舍,胆大包天,竟把脸颊这只美丽的胳膊,在上面印上的嘴唇。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Clémence prenait un fer à la mécanique, avec sa poignée de cuir garnie de tôle, et l’approchait de sa joue, pour s’assurer s’il était assez chaud.

克莱曼斯用一块包着牛皮纸的铁片从炉子里取出一块烙铁,自己的脸,试试够不够热度。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 一部

La figure de Mme de Rênal était près de la sienne, il sentit le parfum des vêtements d’été d’une femme, chose si étonnante pour un pauvre paysan.

德·莱纳夫人的脸的脸,闻到了一个女人的夏装的香气,这对—个穷乡下人来说并非一件寻常的事。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Peu à peu je m’étais rapproché de Marguerite, j’avais passé mes mains autour de sa taille et je sentais son corps souple peser légèrement sur mes mains jointes.

我已经慢慢了玛格丽特,我轻轻搂着她的腰,她轻盈柔软的身躯已经在我的怀抱里了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cependant Monte-Cristo ne fit qu’un signe pour prévenir Ali ; celui-ci, comprenant que le danger était du côté du cabinet, fit un pas pour se rapprocher de son maître.

但基督山却只作了一个手势通知阿里,阿里懂得危险是在从更衣室那方面过来,就向的主人一点。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! monsieur l’abbé ! s’écria Caderousse en joignant les mains et en se rapprochant d’un pas de Monte-Cristo, je puis bien dire que vous êtes mon sauveur, vous !

“啊,神甫阁下,”卡德鲁斯紧握着双手喊道,并向基督山来一,“我的确该说你是我的救主!”

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Je ne vous parle pas de ça, dit Germain en s’approchant d’elle et en criant à tue-tête : N’avez-vous pas vu passer dans le bois une fille et un enfant ?

" 我不跟您说这个" 热尔曼她,大声嚷嚷说," 您看到一个姑娘和一个孩子经过这个树林吗?"

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

Mais le boyau de la Petite-Truanderie dont l’entrée était près du cabaret de Corinthe n’a jamais communiqué avec le souterrain de la rue Saint-Denis ; il aboutit à l’égout Montmartre et c’est là que Valjean était engagé.

小化子窝斜巷的沟管的进口科林斯小酒店,但从没和圣德尼街的下管接通;它通到蒙马特尔沟管,这就是冉阿让所在之处。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bétour, betpakdalite, bette, Bettens, betterave, betteraverie, betteravier, bettrave, Betula, Betulaceae,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接