有奖纠错
| 划词

Les contrats de vente comportaient une garantie relative aux créances fiscales de la société en commandite.

销售合同有限合伙关系税务赔偿责任的担保条款

评价该例句:好评差评指正

En règle générale, ses clauses portent sur trois éléments principaux.

担保协议中的条款通常述及三个主题。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux États encouragent activement les parties à adapter les dispositions de leur convention à leurs propres besoins.

许多国家积极鼓励当事人拟定担保协议条款满足自身的需要。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux États encouragent activement les parties à façonner elles-mêmes les dispositions qui correspondent à leurs propres besoins.

许多国家积极鼓励当事人本人拟定担保协议条款,以满足自身的需要。

评价该例句:好评差评指正

D'après la loi maltaise, un gage est défini comme un contrat créé pour cautionner une obligation.

按照马耳他法律,债务合同必须规定保证条款担保

评价该例句:好评差评指正

En revanche, la partie spéciale ne contient pas de dispositions (commentaire ou recommandations) sur ce type de sûreté.

但是,指南草的特定资产的建议部分(评注或建议)不包括处理知识产权上的担保权的条款

评价该例句:好评差评指正

Cependant, certaines dispositions, pour pouvoir s'appliquer à ces dernières, devront sans doute être modifiées, à l'aide de recommandations spéciales.

但是,知识产权上的担保权适用某些条款时可能需要特定资产的建议做出调整。

评价该例句:好评差评指正

Ce paragraphe indique simplement qu'il est souhaitable de préciser dans la sollicitation de propositions toutes les exigences concernant les garanties de soumission.

第62段只是说最好要求提议指明任何投标担保条款

评价该例句:好评差评指正

Ce serait le cas par exemple si l'acheteur savait que la vente était interdite par les conditions de la convention constitutive de sûreté.

如,如果买受人了解到担保协议的条款禁止该出售,即属于此种

评价该例句:好评差评指正

Ce serait le cas par exemple si un acheteur savait que la vente était interdite par les conditions de la convention constitutive de sûreté.

如,如果买受人知道担保协议的条款禁止该出售,即属于此种

评价该例句:好评差评指正

Si elles ne sont pas contraires à ces règles, en revanche, les dispositions de la convention régissent la relation entre les parties après défaillance.

在无冲突的况下,当事人之间的违约后关系将受担保协议中所述条款管辖。

评价该例句:好评差评指正

Ces dernières années, la Hongrie a lancé une importante réforme économique, intégrant notamment dans son Code civil de nouvelles dispositions concernant l'insolvabilité et les sûretés.

最近几年,匈牙利进行了重大的经济改革,除其他外,在其《民法》中列入了关于破产和担保权益的新条款

评价该例句:好评差评指正

Ce sont les parties elles-mêmes qui sont les mieux placées pour adapter les conditions de la convention constitutive de sûreté à leurs besoins et à leurs souhaits.

当事人本身最能够使担保协议的条款符合他们自己的需要和愿望。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, les faits constitutifs d'une défaillance du constituant et les moyens dont dispose le créancier garanti pour faire appliquer les dispositions de la convention sont énumérés en détail.

构成设保人违约的事件和有担保债权人可以用来强制执行担保协议条款的救济手段,通常都会详加阐述。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, les faits constitutifs d'une défaillance du constituant et les moyens dont dispose le créancier garanti pour faire exécuter les dispositions de la convention sont énumérés en détail.

构成设保人违约的事件和有担保债权人可以用来强制执行担保协议条款的救济手段,通常都会详加阐述。

评价该例句:好评差评指正

Les perspectives de redressement peuvent être meilleures si les créanciers prioritaires acceptent un paiement étalé et si les créanciers garantis souscrivent à une modification provisoire des conditions de leur garantie.

因此,如果优先债权人接受以后得到偿付,而且有担保债权人在以后修改担保条款予以默认,重组的前景就会有所改善。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, la possibilité pour un créancier garanti d'aliéner des biens corporels auxquels sont incorporés des droits de propriété intellectuelle dépend en définitive des conditions de la convention constitutive de sûreté.

这样,在知识产权的使用与有资产有关时,有担保债权人处分有资产的能力最终取决于担保协议的条款

评价该例句:好评差评指正

M. Morse (Observateur de la Commercial Finance Association) confirme que l'existence d'une telle clause dans une convention constitutive de sûreté n'aura généralement aucune incidence sur la décision d'un créancier ultérieur.

Morse先生(商业金融协会观察员)确认,担保协议中此类条款存在与否通常不会后继债权人的决定产生影响。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les perspectives de redressement peuvent être meilleures si les créanciers prioritaires acceptent un paiement étalé et si les créanciers garantis souscrivent à une modification dans le temps des conditions de leur garantie.

因此,如果优先债权人接受以后才得到偿付,而且有担保债权人将以后修改担保条款予以默认,重组的前景就会有所改善。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, une telle obligation a été considérée comme dépourvue de réalisme dans la mesure où, le plus souvent, le constituant contrevient déjà à la convention constitutive de sûreté en transférant le bien grevé.

但这种义务据认为是不现实的,因为在多数下设保人转让资产已经违反了担保协议的条款

评价该例句:好评差评指正
更多

用户正在搜索


Béthencourt, bethléem, béthume, Bethylidae, bétifiant, bêtifiant, bêtifier, bêtise, bêtiser, bêtisier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接