有奖纠错
| 划词

Il ne suffit pas de parler des droits économiques et culturels dans l'abstrait.

象地谈论经济和文化权利是不够

评价该例句:好评差评指正

Elle ne peut être réalisée dans l'abstrait.

安全是一种相对现象,不能象地实现。

评价该例句:好评差评指正

Durant cette session, nous ne devons pas parler de ces questions dans l'abstrait.

我们在此次会议期间不应当象地谈论这些事项。

评价该例句:好评差评指正

Il était toutefois impossible d'en déterminer l'effet in abstracto.

然而,大家感到不可能象地确定这类条响。

评价该例句:好评差评指正

Une révision abstraite de la constitutionnalité comme suite à une plainte individuelle est impossible.

以个人控诉来象地审查是否合乎宪法是不能允许

评价该例句:好评差评指正

Nous avons défendu, de façon abstraite, l'ouverture de conduits pour la participation préalable à la prise de décisions.

我们象地为在作出决定前打开参与渠道进行辩护。

评价该例句:好评差评指正

L'identification d'un tel fait dépendra de l'obligation primaire en cause et ne peut être réglée dans l'abstrait.

这种行为确定将取决于特定初级义务,而不能象地规定。

评价该例句:好评差评指正

Les observations des États doivent porter non pas sur les travaux à faire dans l'abstrait mais sur les progrès accomplis concrètement.

各国应该就已取得进展发表意见,而不是象地就即将开展工作发表意见。

评价该例句:好评差评指正

Nous pouvons évoquer de façon abstraite la liberté d'expression et le droit de diffuser des informations, mais ce droit n'est pas illimité.

我们可以象地谈论言论自由和传播信息权利,但是,这种权利并不是

评价该例句:好评差评指正

D'autres délégations n'étaient pas convaincues qu'il faille chercher à définir hors de tout contexte la notion d'objet et de but du traité.

还有一些代表团对是否应谋求象地给条约“目标和宗旨”概念下定义持怀疑态度。

评价该例句:好评差评指正

Le présent document examine les institutions et capacités institutionnelles dans cette optique et non pas de manière abstraite, sans but ni contexte.

本文件正是从这个角度——而不是有目或无视文化、象地——审视体制与体制能力。

评价该例句:好评差评指正

Elle reste sceptique, et se demande s'il est possible ou même souhaitable de préciser les notions de « but et objet » d'un traité dans l'abstrait.

它仍然怀疑象地澄清条约宗旨与目是否可能或甚至是否有益。

评价该例句:好评差评指正

Tous les Timorais doivent être conscients de leur propre responsabilité de promouvoir la réconciliation nationale, non pas seulement dans l'abstrait, mais d'une manière concrète.

所有东帝汶人应当认识到他们本身不仅象地、而且也具体地促进全国和解责任。

评价该例句:好评差评指正

Un mécanisme de vérification ne saurait exister dans l'abstrait et devrait être lié aux instruments juridiques spécifiques relatifs à la maîtrise des armements et au désarmement.

一个核查机制无法象地存在,而应当同有关军备控制和裁军具体法律文书联系起来。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, ces notions sont difficiles à appliquer dans la pratique; en théorie, les coûts indirects devraient presque toujours pouvoir être rattachés aux programmes auxquels ils se rapportent.

但这些概念可操作性并不高;象地说,几乎所有间接费用都可以溯源至此种费用所支助方案。

评价该例句:好评差评指正

Il paraît donc impossible de donner, dans l'abstrait, des directives claires pour apprécier quand un État silencieux a, par son inaction, pu créer un effet d'acquiescement ou d'estoppel.

(9) 因此,不能象地给出明确准则,评价何时保持沉默国家可通过沉默产生接受或不容推翻效力。

评价该例句:好评差评指正

En théorie, on peut dire que les partenariats servent de catalyseur et d'arrangements à titre expérimental qui permettent un échange de ressources, de compétences et d'idées variées entre partenaires.

象地说,可以把伙伴关系看作是催化剂,一种伙伴之间就不同资源、技术和主张进行交流实验性安排。

评价该例句:好评差评指正

En outre, il serait difficile, voire dangereux de définir in abstracto ce qui constitue une « diffamation religieuse » et de trouver un organe impartial, indépendant et non arbitraire pour juger ces affaires.

而且,象地定义什么是“诽谤宗教”,以及确定一个公正、独立、非专断实体来裁决这类案件,都是难以做到、而且是危险

评价该例句:好评差评指正

Il a été soutenu qu'il n'est pas possible, dans l'abstrait, d'identifier les situations dans lesquelles le silence d'un État ou d'une organisation internationale constitue un acquiescement ou un consentement à une déclaration interprétative.

有代表团认为,不可能象地确定一国或一国际组织沉默在哪些情况下构成对解释性声明默认或同意。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui est certain, c'est qu'aujourd'hui, au moment où nous abordons ce sujet dans l'abstrait, de nombreux événements concrets se produisent dans des domaines qui relèvent de la compétence du Conseil de sécurité.

事实上,今天在我们正在象地讨论这个问题时,在属于安理会职权范围内很多领域中正在发生着很多具体事件。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


参照(请), 参照物, 参照系, 参照一篇原文, 参照值, 参政, 参政议政, 参政员, 参酌, 参奏,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Mais jusque-là du moins, ils se scandalisaient abstraitement en quelque sorte, parce qu'ils n'avaient jamais regardé en face, si longuement, l'agonie d'un innocent.

然而,日之前,可以说,他们只抽象地感到愤慨,为他们从未面对面而且如此长时间地观个无辜者临死的情景。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


餐馆, 餐馆的拿手菜, 餐馆老板, 餐馆女老板, 餐馆中顾客点好的菜单, 餐后点心, 餐后酒, 餐后胃痛, 餐巾, 餐巾环,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接