有奖纠错
| 划词

Ils ciblent dans leurs actes le processus de paix, les Israéliens et les Palestiniens.

它们的行动目标平进程,以色列人巴勒斯坦人。

评价该例句:好评差评指正

Le mois dernier, les terroristes ont conduit leur guerre jusqu'à l'Organisation des Nations Unies elle-même.

上个月,恐怖主义分子又他们发动的战争联合国本身。

评价该例句:好评差评指正

Il est alarment que les parties aux prises prennent pour cible le personnel et les installations de l'ONU.

交战各方目标联合国人员设施,这是一种令人不安的新动

评价该例句:好评差评指正

Certains de ces groupes ciblaient des victimes précises, les uns les hommes d'affaires sino-philippins, d'autres les directeurs d'entreprises étrangères.

这样一些集团目标特定的受害者,如菲籍华商,还有些犯罪集团的目标外国商人。

评价该例句:好评差评指正

Singapour déplore dans les termes les plus vifs tous les actes de terreur et toutes les attaques dirigées contre les civils.

新加坡最强烈谴责一切恐怖行目标平民。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont eux qui le plus souvent prennent pour cible des civils et commettent les crimes les plus innommables contre eux.

多数情况下是他们目标平民并对平民犯下最难以言状的罪行。

评价该例句:好评差评指正

Il incombe à la communauté internationale de veiller à ce que ceux qui prennent les civils pour cible soient traduits en justice.

国际社会有义务确保将那些目标平民的人绳之以法。

评价该例句:好评差评指正

Il a adopté cela comme méthode de gouvernement, qui s'inscrit dans une politique systématique prenant pour cible le peuple palestinien et ses dirigeants.

它已经将此作一种治理的方法,完全是一项矛头巴勒斯坦人民及其领导层的有系统的政策。

评价该例句:好评差评指正

Le fanatisme hindou croissant en Inde a pris pour cible des musulmans, des chrétiens, des Sikhs et même des Hindous de la caste des « intouchables ».

正在印度兴起的印度狂热主义目标穆斯林、基督徒、锡克族、乃至在册种姓的印度人。

评价该例句:好评差评指正

D'un point de vue humanitaire et politique, la Jordanie s'oppose au ciblage des civils israéliens et reconnaît la nécessité d'examiner tout l'éventail des questions sécuritaires.

从政治人道主义角度出发,约旦反对目标以色列平民,并赞同解决一系列安全问题的

评价该例句:好评差评指正

Notre proposition ne va pas à l'encontre des intérêts de tout État quel qu'il soit et n'entravera pas l'exploration de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques.

我们的建议并不是矛头任何国家的利益,不妨碍平探索外层空间。

评价该例句:好评差评指正

De toute évidence, le terrorisme est une menace qui n'émane pas d'une religion ou culture particulière, mais menace et cible tous les pays, religions et cultures.

毫无疑问,恐怖主义并非是来自某个特定宗教或文化的威胁,它威胁并矛头所有国家、宗教文化。

评价该例句:好评差评指正

Comme le Secrétaire général l'a souligné à juste titre, aucune religion, aucune région, aucun peuple ne doit être pris pour cible à cause d'actes commis par des individus.

秘书长正确地强调,不应因任何个人的行矛头任何宗教、文明或区域。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, parmi les projets présentés, rares sont ceux qui s'adressent plus directement aux clients ou à ceux qui font office d'intermédiaires pour les services dérivant de l'exploitation sexuelle.

然而,似乎只有少数汇报的项目矛头更直接的剥削的客人或推动剥削的中介。

评价该例句:好评差评指正

Le monde en développement et la pauvreté s'urbanisant, c'est dans les taudis du monde que sera livrée la bataille pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement.

随着发展中国家的城市化程度日益加深,贫困重心城市转移,实现千年发展目标的工作将目标世界各地的贫民窟。

评价该例句:好评差评指正

À Maniema (Kindu) et dans le Nord-Kivu, ils s'en sont pris notamment à des femmes et des enfants déplacés et les ont soumis à des actes de violence sexuelle.

在Maniema (金杜市)北基伍,马伊-马伊人尤其矛头国内流离失所的妇女儿童,对他们实施暴力。

评价该例句:好评差评指正

Le Hamas en a scandaleusement attribué la responsabilité à Israël, autre acte d'incitation et tentative de saper les efforts de paix en cette phase délicate de l'histoire de la région.

哈马斯却厚颜无耻地矛头以色列,这是新的煽动行,企图再次破坏该地区历史上这一敏感时期的平努力。

评价该例句:好评差评指正

Dans des exemples passés de génocide avéré ou suspecté, de tels motifs ont permis de cibler un groupe de population et servi de moteur aux concepteurs et organisateurs du génocide.

过去一些经证实涉嫌灭绝种族的情况始终都有矛头一个人口群体的政治或经济动机,成那些煽动组织灭绝种族行动人员的一种动力。

评价该例句:好评差评指正

En vertu des normes du droit pénal international, l'attentat du 11 septembre peut être qualifié de crime contre l'humanité en raison de son ampleur et parce qu'il a visé une population civile.

根据国际刑事法准则,9月11日袭击事件可被描述危害人类罪,因其规模之大,并且矛头平民。

评价该例句:好评差评指正

Cette révision est purement technique, et son ajout au projet de résolution souligne une fois encore que le libellé ne prête pas polémiques et n'est pas dirigé contre un État en particulier.

该修正的质纯粹以事实依据,它列入决议草案再次强调了该案文不是对抗的,并不任何国家。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


迪斯科舞厅, 迪斯科音乐, 迪斯尼乐园, 迪厅, 迪通阶, 迪韦兹阶, , , 荻胜, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le capitaine Nemo maintenait le cap vers le sud.

尼摩船长仍是船头

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Dans deux mois, le télescope pourrait diriger son regard vers les tréfonds de l’Univers.

两个月后,它可以自己的视野宇宙深处。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les matelots se remirent à nager, et le patron dirigea l'embarcation vers le baril flottant.

这时,桨手们又开始划动桨,舵手漂浮的小桶。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Tu la pointes pas du doigt !

- 不你的手指她!

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Est-ce qu'il faut pointer du doigt la responsabilité des dirigeants polonais, non !

我们应该矛头波兰领导人的责任,不!

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Je me réjouis dans les grandes cités et je dirige mes coups sur les peuples des villes.

我为伟大的城市而欢欣鼓舞,我我的打击城市的人民。

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

On dit ça, on dit rien mais on l'dit quand même nous vous pointons du doigt à qui de droit ?

我们这么说,我们什么没说,但我们还是说了,我们矛头你,谁有权?

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les matelots se remirent à nager, et le patron dirigea l’embarcation vers le baril flottant. Le harpon repêché, le canot se mit à la poursuite de l’animal.

这时,桨手们又开始划动桨,舵手漂浮的小桶。鱼叉捞上来后,小艇开始搜寻那只海马。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Regain précise également qu'au cours d'une conversation, on peut voir les hommes effleurer nerveusement leur visage avec leurs mains, redresser leurs vêtements et pointer leurs pieds vers toi.

Regain还指出,在对话过程中,我们可以看到男人紧张地用手抚摸脸部,整理衣服,你。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Si nous devions observer Trisolaris, nous aurions besoin de faire pivoter Hubble II de près de trente degrés avant de lui faire reprendre sa position originale. Il nous faudrait utiliser un propulseur.

而现在观察三体世界,转动近30度角再转回去。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

On ne peut pas se contenter de montrer du doigt les athlètes et dire: " Les athlètes français et les fédérations sont nuls." Il faut remonter encore au-dessus: quels moyens on donne?

- 我们不能只是矛头运动员并说:“法国运动员和联合会很糟糕。”我们还得进一步追溯:给予了什么手段?

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Et aujourd'hui ce qui se passe, c'est que nous montrons du doigt les paysans de nos campagnes comme si ils nous empoisonnaient alors qu'ils nous ont permis justement de vivre longtemps en bonne santé.

今天发生的事情是,我们矛头我们农村的农民,好像他们在毒害我们,因为他们让我们过着健康长寿的生活。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Dumbledore revint derrière son bureau, y posa la Pensine et leva l'extrémité de sa baguette magique vers sa tempe d 'où il retira de longs filaments argentés, semblables à une toile d'araignée, qu'il déposa dans le récipient.

邓布利多回到他的办公桌前,冥想盆放在桌子上,然后举起他的魔杖太阳穴,抽出几缕银色的、如同蛛网般纤细的思想纤维粘在魔杖上面,又这些思想纤维放进石盆里。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Non, pas par là ! rugit Maugrey en pointant à nouveau sa baguette magique sur la fouine qui fit un bond de trois mètres, retomba avec un bruit sourd sur le sol, puis s'éleva à nouveau dans les airs.

“我不信这个邪!”穆迪大吼一声,又魔杖白鼬——白鼬忽地升到十英尺高的半空,啪的一声摔在地上,随即又忽地升了上去。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La nuit, précédée d’un rapide crépuscule, les surprit à un demi-mille du campement. Ils revinrent en se guidant non sur l’étoile polaire, invisible de l’hémisphère austral, mais sur la Croix du Sud, qui brillait à mi-chemin de l’horizon au zénith.

黄昏时间很短,天一会儿黑了。他们看着星宿的位走回来——因为半球是没有北斗星的,只好地平线与天顶中间闪耀着的极十字座作为他们的标。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


敌对行动, 敌对行为, 敌对行为的中止, 敌对力量, 敌对情绪, 敌对者, 敌恶磷, 敌方, 敌方目标识别指挥部, 敌放的一枪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接