有奖纠错
| 划词

Enfin, des mesures ont été prises pour éviter que les appels interlocutoires n'interrompent les procès.

此外还采取了一些措施,防止中间上诉打断审判进行。

评价该例句:好评差评指正

La stratégie accélérée qui vient d'être approuvée réduira la durée globale des travaux de rénovation mais, ce faisant, augmentera fatalement les risques de perturbations.

尽管新采用加速战略将缩短总翻修时间,但它不避免地增加了打断能性。

评价该例句:好评差评指正

Des efforts sont faits pour réaffecter le personnel local à d'autres missions de maintien de la paix sans perturber les activités des missions qu'il quitte.

正在进行努力向其他维持和平特派团重新分派当地人员而又不打断负责释放特派团活动。

评价该例句:好评差评指正

Il est inadmissible que le travail de l'Assemblée générale soit interrompu alors qu'elle est en train d'adopter des projets de résolution de la Deuxième Commission, comme cela s'est produit aujourd'hui.

今天,在审核第二委员会各项决议草案过程中,大会打断,这是不能令人接受

评价该例句:好评差评指正

De nouvelles ressources sont nécessaires pour donner au personnel le temps d'entreprendre une formation sur le tas afin d'améliorer leur performance sans que l'activité normale du Groupe ne soit interrompue.

需要提供更多资来使人员有时间接受在职培训,从而在不打断出纳股情况下改进绩效。

评价该例句:好评差评指正

L'activité de la Commission tripartite et de son sous-comité technique a été interrompue parce que les États-Unis et le Royaume-Uni ont participé à des débats où ils n'ont pas d'intérêt direct.

三方委员会及其技术委员会打断原因是美国和联合王国参与那些同它们没有直接关系讨论。

评价该例句:好评差评指正

Même aujourd'hui, il n'est pas difficile d'imaginer les conséquences dramatiques qu'une perturbation du fonctionnement des engins spatiaux pourrait avoir sur notre quotidien, sans parler de la possibilité de combats dans l'espace.

即使是现在,如果正常打断,更不用说在外交战,我们都很难想象会给日常生活带来多么巨大后果。

评价该例句:好评差评指正

Mme Ignatane était occupée dans le cadre de son travail à donner un cours d'allemand à des élèves lorsque ce cours a été interrompu, et elle a été priée de faire un exercice écrit en letton.

当时Ignatane女士正在课堂上给学生上德语课,有人打断了她,要她去做拉脱维亚语言书面试题。

评价该例句:好评差评指正

Aucun incident important de nature politique ou en matière de sécurité n'est venu interrompre les élections qui se sont déroulées en général dans un environnement complètement sûr et qui a permis aux personnes de voter librement.

没有任何政治或安全性重大事件打断投票,投票基本上是在使人们得以自由投票完全安全和有保障环境下进行

评价该例句:好评差评指正

Mme Ignatane était occupée dans le cadre de son travail à donner un cours d'allemand à des élèves lorsque ce cours a été interrompu, et elle a été priée de faire un exercice écrit en letton.

当时Ignatane女士正在课堂上给学生上德语课,有人打断了她,要她去做拉脱维亚语言书面试题。

评价该例句:好评差评指正

Certains éléments des anciennes Forces de défense civile, qui sont opposés à la mise en accusation de Sam Hinga Norman, ancien Ministre des affaires intérieures et coordonnateur national des Forces, pourraient tenter de perturber les travaux du Tribunal par des moyens violents.

前民防部队一些人员反对起诉前民防部队内政部长兼全国协调员萨姆·欣加·诺曼,他们能会通过暴力活动来打断法庭

评价该例句:好评差评指正

Si la nature particulière de l'emploi ne permet pas une interruption pour ce type de repos, la convention collective, l'accord conclu entre le conseil représentant les travailleurs et l'employeur, les règlements de travail ou le contrat de travail prévoiront des dispositions sur la manière dont ce repos doit être pris.

如果特殊性质不允许这种休息打断,集体协议、雇员理事会和雇主之间协议、条例或雇用合同将为这种休息出安排。

评价该例句:好评差评指正

L'absence d'installations sanitaires, les temps d'attente extrêmement longs pour utiliser ces installations ou les pressions exercées sur les employés pour qu'ils s'abstiennent d'interrompre leur travail pour aller aux toilettes peuvent empêcher ceux-ci de demeurer dans leur emploi ou soulever de graves préoccupations quant à leur droit de travailler dans un environnement sûr et sain.

不提供卫生设施场所会出现因为排队等候时间过长而忍着不使用卫生设施情况,或迫使雇员为了不打断,憋住不去上厕所,这就能致使雇员不愿继续维持其就业,或引起雇员严重关注其在安全和健康条件下权利。

评价该例句:好评差评指正

En raison du changement de date du débat général, de la session extraordinaire sur les enfants et d'autres événements, nos travaux ont été perturbés et ont dû être réorganisés, mais je suis heureux de dire que nous avons relevé le défi et que nous n'avons pas été arrêtés par ces contraintes inattendues dans la poursuite de nos objectifs communs de paix mondiale et de progrès.

由于重新安排一般性辩论、关于儿童和其他活动特别会议,我们打断,不得不重新安排,但我高兴地指出:我们应付了这一挑战,在追求我们世界和平与进步共同目标中并未因这些突如其来限制所吓倒。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


巴北妥, 巴贝科, 巴倍虫病, 巴比伦, 巴比伦尼亚, 巴比那草属, 巴比妥, 巴比妥(酸)的, 巴比妥类药, 巴比妥酸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

安徒生童话

Même sur le chemin de la mort, elle n’avait pas voulu interrompre son travail.

使在死亡路上,她也自己工作

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


巴旦杏蛋糕, 巴旦杏仁, 巴旦杏树, 巴德氏皮肤口炎, 巴碲铜石, 巴动草素, 巴豆, 巴豆丙酰胺, 巴豆醇, 巴豆毒蛋白,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接