有奖纠错
| 划词

Il est assez avare de ses compliments.

他不轻易说

评价该例句:好评差评指正

Ce compliment etreignit le coeur d'Eugenie, et le fit palpiter de joie, quoiqu'elle n'y comprit rien.

这句住了欧叶妮然她一点没有听懂,她却快活得直跳。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sylvicole, sylviculteur, sylviculture, sylvine, sylvinite, sylvite, sym, sym-, symbiont, symbiose,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Bernajoux n’était pas homme à se faire répéter deux fois un pareil compliment.

如此,贝纳如听不得人家重复一遍

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Et de nouveau Paganel recommença son compliment. Il obtint le même succès.

他重新把那了一遍,得到结果。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il ne l’effraya point d’abord par des compliments. Il fut calme, sérieux, mélancolique.

他先怕会吓坏她。他就显出平静、严肃、忧郁样子。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il ne songeait pas à bien tourner un compliment.

他不再去想如何把一得漂亮。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Et comme il donnait dans mes platitudes ! Ça m’amusait.

,我那些得他心里好舒服哟!真有意思。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

L’ouvrière, cependant, ne se défendait plus, riait de ces compliments tout crus d’homme en ribotte.

此时克莱曼斯不再躲闪了。她面对这醉汉粗鲁反倒报之微笑。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

Vous voulez faire des compliments à Nicolas Sarkozy, lui donner des conseils, lui poser des questions ou le critiquer?

你想对萨科齐,对他提些意见,提些问题,或批评他?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan ne perdit pas son temps en compliments inutiles, il salua le gouverneur, le remercia et partit.

达达尼昂怕耽误时间,没有更多,只向港务监督施个礼,声谢谢,就退了出来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Eh bien ! s’il ne lit nulle part ces compliments ridicules, il les invente, et c’est encore tant pis pour lui.

“就算吧!如果他不在什么地方读过这些可笑,那就他自已编,那样更糟。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

En voyant leur salon habituellement immaculé recouvert de poussière et de morceaux de briques, les Dursley ne furent guère sensibles à sa remarque.

平常一尘不染客厅,现在到处都灰尘和碎砖头,因此,这在德思礼夫妇听来,就不可能受欢迎了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Tout en citant Horace, Monseigneur lui fit, sur les hautes destinées qui l’attendaient à Paris, des compliments fort adroits et qui pour remerciements attendaient des explications.

主教大人一边背诵贺拉斯,一边他,在巴黎等待他远大前程。而这些得很巧妙,于连要感谢,就得作出解释。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Deux des fils de Louis-Philippe avaient arraché à Metternich cet éloge démagogique : Ce sont des jeunes gens comme on n’en voit guère et des princes comme on n’en voit pas.

路易-菲力浦两个儿子曾从梅特涅嘴里得到这样一带盅惑性:“这两个不多见青年,也两个没见到过王子。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Mme de Rênal remarqua que, seul avec elle, il n’arrivait jamais à dire quelque chose de bien que lorsque, distrait par quelque évènement imprévu, il ne songeait pas à bien tourner un compliment.

德·莱纳夫人注意到,他跟她单独在一起时,永远也不出什么正经事情来,除非有一件突如其来事情分散了他注意力,他不再去想如何把一得漂亮。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il rougit à ce compliment de son propriétaire, qui déjà s’était tourné vers le médecin et lui énumérait les uns après les autres les principaux habitants d’Yonville. Il racontait des anecdotes, donnait des renseignements.

他听见房东,脸都涨红了,而房东却已经转过头去,对医生一个一个地数着荣镇主要居民,他讲故事,提供消息。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

J’ai compris tout de suite qu’à vos yeux la pauvre fille à qui vous aviez donné ce volume sortait de la catégorie ordinaire, car je ne voulais pas ne voir dans ces lignes qu’un compliment banal.

“我一看这两行题词就知道,在您眼里,接受您赠书那位可怜姑娘确实寻常,因为我不愿意把这两行字看作一般。”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il y eut quelques secondes d’accalmie, de recueillement décent, comme après une prière ;et Beausire, qui avait le compliment coulant, fit cette remarque : — Il n’y a que les femmes pour trouver de ces délicatesses.

暂时平静了几秒钟,这合乎礼仪默哀几秒钟,仿佛在祈祷以后那样。一口流畅博西尔了:“只有女人才能这样细致。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La comtesse détacha Albert au-devant de madame Danglars ; Albert s’avança, fit à la baronne, sur sa toilette, les compliments mérités, et lui prit le bras pour la conduire à la place qu’il lui plairait de choisir.

伯爵夫人当即派阿尔贝去迎接腾格拉尔夫人。他迎上前去,对男爵夫人打扮讲了几恰如其分,然后让她挽住他胳膊引她入座。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Tuvache y répondit par des civilités, l’autre s’avoua confus ; et ils restaient ainsi, face à face, et leurs fronts se touchant presque, avec les membres du jury tout alentour, le conseil municipal, les notables, la garde nationale et la foule.

杜瓦施回答了几,州议员表示不敢当;他们就这样面对面地站着,前额几乎碰到前额,四周围着评判委员、乡镇议员、知名人士、国民自卫队和群众。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


symphysie, symphysiectomie, symphysite, sympiézomètre, symplectique, symplectite, symplésite, symplex, symplocacées, symplocos,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接