有奖纠错
| 划词

Le trésor de la paix est préférable à l'insanité de la guerre.

和平所带来必将胜过战争疯狂。

评价该例句:好评差评指正

On ne parle jamais bien du ciel ni de sa mère.

苍天和母亲,怎么赞颂也不过分!

评价该例句:好评差评指正

Ne trouvent plus aux siens leurs graces coutumières.

从她亲朋中再也找不到他们往常

评价该例句:好评差评指正

Cependant, le dialogue ne saurait être une faveur de l'Inde.

但对话不是印度施予我们

评价该例句:好评差评指正

Avec le temps, les faveurs sont plus de l'ordre de la séduction.

久而久之,便多于诱惑命令。

评价该例句:好评差评指正

Par la grâce de Dieu et poussés par nos aspirations communes, nous pourrons relever ce défi.

凭着上,靠着我们集体愿望,我们能够面对这个挑战。

评价该例句:好评差评指正

Il ne favorise pas le Pakistan.

它不是对巴基斯坦

评价该例句:好评差评指正

On a également supprimé le système en vertu duquel chaque année de peine purgée comptait pour deux années.

这些订正案还取消了一年徒刑算作两年

评价该例句:好评差评指正

L'ONU devrait assumer ce rôle en tant qu'obligation, et non pas comme une faveur faite à l'une ou l'autre des parties à un différend.

联合国将该作用当做义务来执行,而非作为对纠纷各方中某一方或多方

评价该例句:好评差评指正

Il faut pour cela une législation réprimant la corruption et qui place les responsables des services de l'État à l'abri de l'influence des groupes de pression.

为确保这种自由就必须立法和进行监督以防止腐败,并使员不受特别利益者

评价该例句:好评差评指正

Le dialogue et la normalisation des relations entre les deux pays ne constitue pas une faveur que l'une des deux parties fait à l'autre ou à la communauté internationale.

实现两国对话和关系正常化,不是一国对另一国、或者对国际社会

评价该例句:好评差评指正

Le développement de liens économiques, commerciaux et financiers normaux entre les pays répond à l'intérêt de tous et n'est en aucune manière une faveur qu'accorderait un quelconque pays aux autres.

正常经济、商业和金融交往符合各国利益,并不是任何一国给予他国

评价该例句:好评差评指正

Il est indispensable de bien superviser les procédures de recrutement appliquées par cet organisme si l'on veut dissuader les partis au pouvoir d'utiliser le recrutement de fonctionnaires pour attribuer des privilèges.

如果要防止执党把雇用公务员作为施与党派一种手段,则该局就必须对征聘程序进行正当监督。

评价该例句:好评差评指正

L'établissement de liens économiques, commerciaux et financiers normaux entre les pays répond donc à l'intérêt de tous et n'est en aucune manière une faveur accordée par un pays aux autres.

因此,国与国之间正常经济、商业和金融关系符合所有国家利益,而绝对不是某一国家对其他国家

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup de ces nominations ont suscité des critiques de plus en plus vives selon lesquelles ces nominations reposeraient trop souvent sur des liens ethniques ou de famille, l'influence des factions ou le patronage.

许多这些任命日益遭到批评,特别是有人指控说,这些任命往往根据家族或者族裔关系、派系和作出

评价该例句:好评差评指正

La loi définit aussi la pédoprostitution comme tout service sexuel fourni par un enfant en échange d'une rétribution financière ou autre, que la rétribution soit payée à l'enfant ou à quelque autre personne.

另外,本《法案》还将儿童卖淫界定为儿童提供任何形式性服务“作为对资财或其他酬金、或补偿回报”(无论酬金或补偿金是向这名儿童还是向其他人支付)。

评价该例句:好评差评指正

Cela est mis en évidence sans préjudice des versements à titre gracieux ou des mesures d'urgence et de secours que les États ou d'autres entités responsables pourraient par ailleurs envisager en faveur des victimes.

强调这一点不妨碍各国或其他责任实体可能考虑向受害者提供性付款或临时费用和救助措施。

评价该例句:好评差评指正

Ce principe est mis en évidence sans préjudice des versements à titre gracieux ou des mesures d'urgence et de secours que les États ou d'autres entités responsables pourraient par ailleurs envisager en faveur des victimes.

该原则强调不妨碍各国或其他责任实体可能考虑向受害者提供性付款或临时费用和救助措施。

评价该例句:好评差评指正

Grâce à la bonne gouvernance et à des mesures efficaces pour garantir la transparence et la responsabilisation, les ressources naturelles peuvent s'avérer une véritable bénédiction pour un pays et contribuer à la paix et au développement.

如果有良好治理和有效措施来确保问责制和透明度,自然资源可以成为一个国家巨大,可以促进和平与发展。

评价该例句:好评差评指正

Les recours internes qui doivent être épuisés comprennent les recours de nature juridique « mais non les recours extrajuridiques ni les recours gracieux » ni ceux dont « le but est d'obtenir une faveur et non de faire valoir un droit ».

必须用尽当地补救办法包括法律性质补救办法,“但不包括法律以外补救办法或性质补救办法”,也不包括“旨在获得优惠而不是维护权利”补救办法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


等积, 等积的, 等积投影, 等积图形, 等基线, 等基因的, 等级, 等级(运动员的), 等级差, 等级的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年9月合集

Une faveur qui lui est accordée.

给他恩惠

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Malheureusement, il ne profite pas longtemps des faveurs du surintendant.

是,他并没有长期享受警司恩惠

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Croyez-vous m’avoir quelque obligation ? lui dit M. Chélan, sans répondre à son salut.

“您认为您受过我恩惠吗?”谢朗先生说,没有理他问候。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Puis je me couchai, non sans avoir invoqué, comme un Indou, les faveurs de l’astre radieux.

然后我回房睡觉,睡时候,像印度人那样,祈求太阳恩惠,要它明天出来。

评价该例句:好评差评指正
《间谍过家家》法语版

Et je vous rendrai la pareille.

我会回报你恩惠

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Et malgré ses réticences à accepter les conseils de Cedric, il décida également d'utiliser la salle de bains des préfets.

尽管他很愿意接受塞德里克更多恩惠,但他还是决定使用级长洗澡间。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Du coup, Thoutmôsis rend gloire au dieu Amon en présentant tous ses bienfaits à l'intérieur de son temple, un peu comme une offrande.

所以图特摩斯他所有恩惠都展示在他神庙里,以向阿蒙神致敬,有点像祭祀。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Notre exploration a un double but, Pencroff. Si, d’une part, nous devons châtier le crime, de l’autre, nous avons un acte de reconnaissance à accomplir !

我们远征是有双重目标,潘克洛夫。我们固然要惩治罪犯,另,我们还要报答别人恩惠。”

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年1月合集

Lorsque tout tremble devant le tyran, et qu'il est aussi dangereux d'encourir sa faveur que mériter sa grâce, l'historien parait chargé de la vengeance des peuples.

切都在暴君前颤抖时,获得他恩惠和配得上他恩典样危险,历史学家似乎负责人民复仇。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Voici une abomination, lui dit-elle, qu’un homme de mauvaise mine, qui prétend vous connaître et vous devoir de la reconnaissance, m’a remise comme je passais derrière le jardin du notaire.

“这封信真可恶,”她说,“我从公证人花园后经过时,目可憎人交给我,他说他认识您,受过您恩惠

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Alors cet Anglais ne serait-il pas un homme qui, reconnaissant envers votre père de quelque bonne action qu’il aurait oubliée lui-même, aurait pris ce prétexte pour lui rendre un service ?

“那么,说定这英国人曾受过令尊恩惠,他没有忘记,所以采取这种方法来报恩,这是很可能吗?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Sois heureux, noble cœur ; sois béni pour tout le bien que tu as fait et que tu feras encore ; et que ma reconnaissance reste dans l’ombre comme ton bienfait.

“快乐吧,高贵心呀!愿上帝祝福您所做要做种种善事,让我感激和您恩惠都深藏露吧!”

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Mais leur histoire d'amour est de courte durée, alors que louis ne cesse de lui offrir ses faveurs, la belle marianne meurt à tout juste 27 ans, dans de mystérieuses circonstances.

但他们爱情故事是短暂,虽然路易斯并没有停止给予她恩惠,美丽玛丽安死在只有27岁,在神秘情况下。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Marguerite obtient une faveur supplémentaires d'henri iv, le roi l'autorisent à kipé lowen pour rentrer à paris, en 1605 elle fait son grand retour dans la capitale après 23 ans d'absence.

玛格丽特从亨利四世那里获得了额外恩惠,国王允许她回到巴黎,1605年,她在离开23年后回到了首都。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Pour obéir à Mathilde, dont il connaissait l’amour pour le commandement, Julien avait fait quarante lieues inutiles : il était à Villequier, réglant les comptes des fermiers ; ce bienfait du marquis fut l’occasion de son retour.

于连知道玛蒂尔德喜欢发号施令,为了服从她,就赶了四十法里冤枉路:他在维尔基埃和佃户们把账目算清,侯爵恩惠给了他返回机会。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Ce n’est pas que, pour une fois qu’elle venait passer cinq minutes chez Mme de Saint-Euverte, la princesse des Laumes n’eût souhaité, pour que la politesse qu’elle lui faisait comptât double, de se montrer le plus aimable possible.

这并是说,洛姆亲王夫人这回拨冗来德·圣德费尔特夫人家呆上五分钟,就愿意尽可能表现得和蔼可亲,使她对主人这番恩惠显得加倍地可贵。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


等价键, 等价交换, 等价矩阵, 等价赔偿, 等价税, 等价物, 等价演绎体系, 等减速运动, 等降性, 等交比的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接