有奖纠错
| 划词

À la fin de la journée, leur développement futur sera entre leurs mains.

归根结,它们今后的发展掌握在它们手中。

评价该例句:好评差评指正

En dernière analyse, toutes ces questions n'ont pour but que de servir l'être humain.

归根结,所有这些问题是为了为人类服务。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, en définitive, seul un vaccin apportera une solution durable.

但是,归根结,只有疫苗才能提供持久解决办法。

评价该例句:好评差评指正

En fin de compte, la pleine crédibilité de la Cour est directement proportionnelle à son universalité.

归根结,法院的充分信誉与其普遍性直接相关。

评价该例句:好评差评指正

Quoi qu'il en soit, c'est l'Assemblée générale, en définitive, qui devra prendre une décision sur cette question.

归根结,大会需要对这个事项作出决定。

评价该例句:好评差评指正

En fin de compte, c'est la crédibilité et la légitimité de l'Organisation qui sont en jeu.

归根结,这是一个关系到本组织信誉和合法性的问题。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il semble qu'il s'agit avant tout d'un manque de volonté politique des deux côtés.

在这面,看来归根结乏政治意愿。

评价该例句:好评差评指正

En fin de compte, la solution à la crise humanitaire en Angola est la fin de la guerre.

归根结,安哥拉的人道主义危机的解决是战争的结束。

评价该例句:好评差评指正

C'est d'eux, après tout, que dépendent les perspectives de la paix et du progrès futurs dans toutes nos sociétés.

归根结,世界各国未来和平与进步的前景有赖于他们儿童。

评价该例句:好评差评指正

En fin de compte, il a été impossible d'éviter le fait que le gouvernement intérimaire ne serait pas élu.

归根结,不可逃避的事实是,将不会选举产生临时政府成员。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, la principale garantie de succès sera le respect strict et complet par tous de la résolution 1244 (1999).

归根结,成功的主要保障是所有面严格和全面地遵守第1244(1999)号决议。

评价该例句:好评差评指正

Tout résultat positif dépendra, en dernière analyse, des efforts collectifs que consentiront les États Membres pour s'acquitter de leurs engagements.

归根结,成功的结果取决于所有会员国履行其承诺的集体努力。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, tout bien considéré, rien ne saurait remplacer la détermination des dirigeants congolais de concrétiser leur attachement à la paix.

然而,归根结,刚果领导人兑现他们对和平的承诺的决心是无法替代的。

评价该例句:好评差评指正

Car, ce qui est finalement en cause, c'est l'inexistence d'un mécanisme institutionnel approprié de contrôle, c'est-à-dire une certification internationale d'origine.

归根结,根本问题是没有适当的体制控制机制——即:没有国际产地证书。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le succès des travaux de la Mission dépend en dernier ressort de la coopération de la population de Bosnie-Herzégovine.

不过,归根结,特派团的努力能否成功要视波斯尼亚和黑塞哥维那人民的合作程度而定。

评价该例句:好评差评指正

Je le fais quand même, tout en étant conscient que la rotation des présidences n'a en fait pas grande signification.

尽管如此,我现在是这样做了,因为我认识到,归根结,主席职位的轮流制度并不是很重要的。

评价该例句:好评差评指正

En dernière analyse, le dialogue constructif reste le moyen le plus utile pour traiter des problèmes complexes auxquels la communauté internationale fait face.

归根结,建设性对话依然是处理目前国际社会所面临的复杂问题的最为有效手段。

评价该例句:好评差评指正

Surtout, nous ne devrions pas laisser les responsables de ce tragique incident réduire à néant les progrès positifs réalisés au cours de l'année.

归根结,我们不应让阿坦布阿不幸事件的肇事者破坏我们在过去一年里取得的积极进展。

评价该例句:好评差评指正

En dernier ressort, le système multilatéral se compose effectivement de l'ensemble de l'Organisation universelle, des organisations régionales et sous-régionales et des institutions spécialisées.

归根结,多边制度实际上是联合国、各区域和分区域组织和各专门机构的总和。

评价该例句:好评差评指正

Car, en définitive, ce n'est que par le biais de négociations entre les parties sur la base du plan qu'un règlement pourra être obtenu.

因为归根结,只有在该计划基础上进行谈判,才能找到解决办法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


olivacé, olivade, olivaie, olivaire, olivaison, olivâtre, olive, oliveiraïte, olivénite, oliver,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non, tu es un bon compagnon au fond. Je ne te retiens plus, et je tâcherai de me guérir de mon ambition.

“不,归根结一个好同不耽搁当自己设法来治疗的野心。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ombilication, ombilicus, ombilie, ombiliqué, omble, ombrage, ombragé, ombrager, ombrageusement, ombrageux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接