有奖纠错
| 划词

Personne ne devrait compter sur l'impunité en cas d'actes de génocide, d'autres crimes contre l'humanité ou de crimes de guerre graves.

谁都不应孤注一掷,以为灭绝种族行为、其他危害人类罪或严重的战争罪会有罪不罚。

评价该例句:好评差评指正

Aussi effroyables soient-ils, les actes du 11 septembre n'épuisent pas la série des armes mortelles à la disposition d'un terroriste déterminé et sans merci.

11日的行径虽然无耻,但它们不幸还没有用尽一个孤注一掷和残酷无情的恐怖份子能使用的各种杀人武器。

评价该例句:好评差评指正

Le fait demeure, comme nous le savons tous, que des États déterminés à suivre la voie de la prolifération, comme la Corée du Nord, ont pu contourner leurs obligations conventionnelles.

实际上,众所周知,孤注一掷的扩散者可以绕过其条约

评价该例句:好评差评指正

Ils ont été dissous par la suite et certains de leurs membres ont adhéré aux principal parti d'opposition dans une tentative désespérée d'évincer le parti au pouvoir de longue date.

来这些政党就解散了,一些成员加入了主要反对党,以便孤注一掷,争取取代长期执政的政党。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les restrictions imposées en matière de regroupement familial peuvent conduire des parents à agir de manière désespérée, en recourant par exemple aux passeurs, afin de retrouver leurs enfants.

此外,对家庭团聚的种种限制可导致父母采取孤注一掷的办法,如求助于偷运者,以便与子女团聚。

评价该例句:好评差评指正

L'Italie est consternée par l'horrible tragédie vécue par les milliers d'Africains qui, dans une fuite désespérée pour échapper à la misère et aux conflits armés, cherchent à gagner nos rivages.

意大利惊恐看着数以千计的非洲人为逃离赤贫和武装冲突而孤注一掷前来我们的国度这一极其可怕的悲剧。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut pas laisser les récents attentats, terribles et désespérés, y compris ceux commis contre les organisations mêmes qui aident l'Iraq dans ses efforts de reconstruction, avoir gain de cause.

我们不能让最近发生的可怕、孤注一掷的攻行为,包括针对那些帮助伊拉克重建的组织实施的攻

评价该例句:好评差评指正

La voie de la paix par la négociation est parsemée d'obstacles : cercle vicieux de la provocation et de la violence, assassinats aveugles ou ciblés, représailles, attaques, contre-attaques et réactions désespérées.

通过谈判达到阳光普照的和平高的路上,遍布荆棘,其形式是挑衅、暴力、肆意或锁定的暗杀、报复、攻、反和攻孤注一掷的恶性循环。

评价该例句:好评差评指正

Cette réforme n'est pas une opération de réduction des coûts, pas plus qu'une tentative de prise de pouvoir par le Secrétariat, ou une tentative désespérée pour amadouer un ou deux gros bailleurs de fonds.

这次改革不是裁减开支的举措,更不是秘书处揽权,或是为了安抚一两个预算主要捐助国的孤注一掷的企图。

评价该例句:好评差评指正

En fait, la multiplication de ces actes de violence aveugle prenant pour cible les civils ne fait qu'illustrer le désespoir des groupes terroristes qui cherchent ainsi à transformer une défaite stratégique en un avantage tactique.

然而,事实上,这些针对平民恣意实施的暴力行为的增多只能说明,恐怖主集团在寻求将战略上的失败转为战术上的优势方面,已到了孤注一掷步。

评价该例句:好评差评指正

L'Algérie considère que le plan soumis par l'Envoyé personnel du Secrétaire général des Nations Unies recèle les termes d'un pari pour la paix au Maghreb, un pari qui mérite d'être relevé par chacun avec détermination et sincérité.

阿尔及利亚认为,联合国秘书长个人特使提出的“计划”是在马格里布实现和平的孤注一掷的冒险,所有有关方面应下定决心认真参加。

评价该例句:好评差评指正

Les tentatives israéliennes de rejeter le blâme au hasard sur les autres sont une réaction désespérée pour tromper le monde, détourner son attention et faire oublier les crimes d'Israël contre le peuple palestinien, des crimes perpétrés même contre des femmes et des enfants.

以色列企图嫁祸于人,是孤注一掷遮人耳目,使世人的注意力集中在其他方,不去关注它对侵犯巴勒斯坦人民权利、甚至是侵犯妇女儿童权利的罪行。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, nous pensons qu'à la lumière des faits relatés ci-dessus au sujet du complot que le régime tchadien mène contre le Soudan, le Conseil a suffisamment de preuves irréfutables sur le fait que le Gouvernement tchadien a dépassé toutes les limites, au point de s'embarquer dans une manœuvre perdue d'avance et dans un complot irréfléchi.

因此,我国认为,鉴于上文详细叙述的乍政权仍然在对苏丹策划的阴谋,安理会现在已经掌握足够的确凿证据,证明乍政府已经越过所有限制,甚至于采取这种孤注一掷而且果难以预料的行动。

评价该例句:好评差评指正

En uniformisant les règles du jeu du marché mondial, on donnera aux agriculteurs, notamment aux petits, la motivation et la marge de manoeuvre nécessaires pour leur permettre de pratiquer une agriculture respectueuse de l'environnement, leur évitant ainsi d'avoir recours à des mesures de survie désespérée face aux distorsions des échanges internationaux, aux dépens du développement durable.

订立全球市场的公平竞争条件将使农民、特别是小农获采用无害环境的农耕做法的必要奖励办法和余,从而避免由于国际贸易的扭曲而采取牺牲可持续发展的孤注一掷的生存行为。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial a été profondément préoccupé par le nombre alarmant de cas signalés en 2006 de migrants ayant trouvé la mort en mer, en particulier dans la Méditerranée, et se félicite de l'entrée en vigueur de ces amendements, qui, espère-t-il, auront pour effet de protéger davantage ceux qui, en désespoir de cause, risquent leur vie en mer.

他热烈欢迎这些修正案生效,希望这些修正案将为孤注一掷在海上冒生命危险的人提供更多保护。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dianite, dianodal, dianthine, diantre, diantre!, diantrement, diapason, diapasonner, diapause, diapédèse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et il se mit à nager avec la force et l’impulsion du désespoir.

,使出全身力气。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Tu as tendance à avoir une approche tout ou rien de la vie.

你倾向于对生活采取的态度。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Essaye de l'attirer ailleurs ! lança Harry à Ron.

“把它搞糊涂! ”哈利地对罗恩说。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! pour le coup ! dit d’Artagnan éclatant de rire.

“啊!!”达达尼昂不由自主地笑起来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Noirtier leva les yeux au ciel comme fait un joueur qui joue sur un coup tout ce qu’il possède.

诺瓦蒂埃抬头望天,像赌徒在时的样。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Dans un effort désespéré pour la rendre plus virile, il en détacha les dentelles à l'aide d'un sortilège de Découpe.

无法回避的事实。为了给袍子增加点男子气,他,给那些褶皱和花边念了道切割咒。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady commençait à redouter l’issue de ce duel terrible, où ses ennemis mettaient autant de persévérance qu’elle mettait, elle, d’acharnement.

米拉迪对这场决战的结局开始害怕起来,因为在这场决战中,她的仇敌和她样也会,也会现出等量的坚韧不拔。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il les emmena avec lui sans rien leur affirmer, sans leur rien promettre, et ne leur cachant pas que leur faveur et même la sienne tenaient à un coup de dé.

他带领他们进宫,但什么也没对他们讲明,什么也没对他们许诺,却丝毫不向他们掩饰,他们的宠幸,甚至他本人的宠幸,全取决于此行,了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Lorsque l’heure lui sembla venue, la restauration, se supposant victorieuse de Bonaparte et enracinée dans le pays, c’est-à-dire se croyant forte et se croyant profonde, prit brusquement son parti et risqua son coup.

复辟王朝自以为战胜了波拿巴,已在国内扎稳了根,就说,自以为力量强大和根基深厚,旦认为时机到了,便突然作出决定,不惜

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’ailleurs elle se trouvait dans une de ces circonstances où il faut risquer le tout pour le tout. La reine était aussi bien perdue par une trop grande retenue que par une trop grande confiance.

再说,她目前的处境,也只有。过分谨慎和过分轻信样,都会毁掉王后。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Diaphanosoma, diaphanothèque, diaphomètre, diaphonie, diaphonique, diaphonomètre, diaphorèse, diaphorétique, diaphorimètre, diaphorite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接