有奖纠错
| 划词

Il y a un monde fou reste ici pour voir la marée.

人山人海游客停在这儿观看大潮

评价该例句:好评差评指正

La société est une économie de marché dans le cadre du principe de l'inévitable marée du produit.

公司成立场经济大潮前提下必然产物。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que notre coopération que nous souhaitons de se donner la main à la marée d'affaires!

相信我们,合作我们,让我们在此携手共进商业大潮

评价该例句:好评差评指正

C'est une petite révolution qui se met en place cette année par le biais de la réforme du lycée.

从学生利益出发改革从今年开始,借由中学改革大潮进行了小改进。

评价该例句:好评差评指正

Voudrais, et l'avenir de notre société et de la coopération des particuliers et des entreprises dans les domaines économique marée à venir.

愿,我们及未来与我公司合作个人、企业在经济大潮中奋进。

评价该例句:好评差评指正

À l'entreprise de classe, le style novateur et le tissu des entreprises dans les domaines économique marée pour la première exclusive ébullition.

企业以一流技术、新颖面料及款式在商业经济大潮中独占熬头。

评价该例句:好评差评指正

La Société a été fondée en 1995, après le pays de l'industrie textile Chaoqichaola existe encore dans l'industrie textile dans la marée.

本公司始建于1995年,历经全国纺织行业潮起潮落,依然存在于纺织行业大潮中。

评价该例句:好评差评指正

De fait, le projet de résolution présenté aujourd'hui est activement porté par une prise de conscience politique de plus en plus forte.

确,今在此提交决议草案顺应了日益高涨政治认识大潮

评价该例句:好评差评指正

Or, dans bien des régions du monde, la marée montante de la mondialisation a soulevé les yachts et fait chavirer les barques.

但在世界许多地区,全球化大潮上涨托起了游艇却淹没了划船。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, de nombreux autres pays en développement, en particulier les PMA et d'autres petites économies vulnérables, étaient restés exclus du nouveau dynamisme commercial.

然而,其他许多发展中国家,尤其最不发达国家和一些弱小经济体,仍然被排除在新贸易大潮之外。

评价该例句:好评差评指正

Planter un grand nombre d'entreprises ont besoin d'être amis pour leur soutien et leur aide dans la marée de l'économie de marché sur un pas de plus!

本厂需要得到广大企业朋友支持和帮助,在场经济大潮中更上一步!

评价该例句:好评差评指正

Les marées qui ont frappé Tuvalu et Kiribati ces dernières années constituent des exemples tragiques de plus de la manière dont les changements climatiques affecteront nos communautés.

在最近几年里,袭击图瓦卢和基里巴斯大潮这方面一些例子,进一步生了气候变化将给我们这些群体带来影响。

评价该例句:好评差评指正

Négliger ces problèmes et ce qui s'y rapporte lorsqu'on veut intégrer des pays en développement dans les échanges commerciaux et les flux d'investissement mondiaux conduit généralement à l'échec.

如果忽视了这些及有关方针政策,发展中国家寻求融入世界贸易和投资大潮中去努力一般来徒劳

评价该例句:好评差评指正

Au cours de ces dernières années, Tuvalu a constaté l'inondation inhabituelle des îles principales par l'eau de mer et les marées, ainsi que la dégradation importante de son eau douce, de sa végétation, de son littoral et de ses récifs coralliens.

在过去几年中,图瓦卢几个主要岛屿遭受了由海水和大潮带来罕见洪涝灾害,淡水、植被、海滩和珊瑚礁都受到严重破坏。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, l'augmentation du volume des migrations a également causé des problèmes de plus en plus graves, notamment avec la migration irrégulière, la traite des êtres humains et d'autres crimes transnationaux qui posent de sérieux problèmes à la sécurité et la stabilité sociales.

但另一方面,伴随着移民大潮,非法移民、贩卖人口等跨国犯罪也日益严重,为社会安全和稳定带来了挑战。

评价该例句:好评差评指正

Il est préoccupant de noter que certains pays et régions, qui se sont libérés de conflits, se retrouvent une nouvelle fois impuissants face à la mondialisation économique, en raison d'un manque de fonds et de technologies, et de l'absence d'autres conditions nécessaires à un développement économique.

令人担忧,不少国家或地区摆脱了冲突,但缺少发展经济所必需资金、技术和条件,面对经济全球化大潮束手无策,再陷困境。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport parvient à la conclusion qu'une structure par âge plus équilibrée procurerait des avantages aux organismes des Nations Unies en leur permettant de disposer des capacités, des connaissances et des compétences nécessaires pour leurs opérations et de mieux préserver la mémoire institutionnelle dans l'optique de la grande “vague” de départs à la retraite des années à venir.

该报告得出结论认为,更加平衡年龄结构将给联合国系统带来以下方面好处:确保其业务活所需能力、知识和专长;以及在今后若干年出现退休“大潮情况下加强对机构记忆保持。

评价该例句:好评差评指正

Précédemment, à la cinquante-quatrième session, elle avait également dit qu'il ne fallait pas se laisser séduire par les grands discours sur le partenariat quand la logique implacable de la mondialisation était de décimer, de marginaliser et d'éliminer, et que les pays en développement devaient unir leurs forces pour s'assurer que la grande vague de la libéralisation ne les emporte, et oeuvrer pour plus de justice et de solidarité afin qu'à l'aube d'un nouveau millénaire, il soit désormais tenu compte des besoins et des intérêts de tous.

更早时候,即在大会第五十四届会议上,她还过,如果全球化无情逻辑消灭、排斥和淘汰,不要被什么伙伴关系美妙演迷惑才重要;她,发展中国家应该团结起来,不要被自由化大潮卷走,要为争取更多正义和团结而奋斗,以便在新千年之初,各国需要和利益都能得到考虑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


标界石, 标金, 标镜, 标距, 标砍号, 标量, 标量场, 标量的, 标量函数, 标量积,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《流浪地球》法语版

J'apprendrais plus tard que des vagues de cent mètres de haut avaient à nouveau balayé les continents.

后来得知,高的巨浪再横扫了整个陆。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


标签, 标签(商品的), 标签机, 标签上的说明, 标枪, 标枪(原始部落中使用的), 标枪投掷运动员, 标石, 标识, 标识符,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接