有奖纠错
| 划词

Le reste de la région des Caraïbes a une expérience fort similaire à la nôtre.

整个加勒比地区情况也

评价该例句:好评差评指正

Dans l'ensemble, les trois pays visaient un objectif analogue.

各国实施《准则》希望达到目标

评价该例句:好评差评指正

Il en est de même pour l'insuffisance pondérale dont la prévalence est de 4,4%.

不足情形,约占4.4%。

评价该例句:好评差评指正

Les Néerlandais et les Néerlandaises participent aux sports dans une égale mesure.

荷兰男女参加有组织育活动比例

评价该例句:好评差评指正

Les taux pour les hommes et les femmes étaient pratiquement identiques, à 9,0 % et 9,2 % respectivement.

男性和女性失业率,分别是9.0%和9.2%。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre de réponses concernant l'existence d'organisations non gouvernementales centralisatrices était pratiquement identique (56 %).

在提交调查表所有国家中,报告存在着综合性非政府组织比例(56%)。

评价该例句:好评差评指正

La corrélation inverse entre race et niveaux d'emploi et revenus est très semblable à celle des années précédentes.

种族与就业水平、收入之间逆相关与往情况

评价该例句:好评差评指正

Si les termes du contrat de travail de Mme Lagarde sont globalement identiques à ceux qui prévalaient pour M.

这位法国前经济部长所签聘任合内容与前任施特劳斯•卡恩先生,但额外加了一条道德规定。

评价该例句:好评差评指正

Le droit international humanitaire prévoit des protections globalement similaires en ce qui concerne les procès dans le cadre de conflits armés.

国际人道主义法对武装冲突情况下人员审判规定了保护。

评价该例句:好评差评指正

La possibilité d'autoriser des particuliers à saisir la Cour constitutionnelle est largement discutée entre les juristes.

控告私营部门案件与控告公营部门案件理方法,都是由地方司法当局根据民法、国内法和刑法进行审理。

评价该例句:好评差评指正

La proportion des filles parmi les enfants fréquentant l'école primaire et secondaire demeure approximativement la même que les années passées.

初等和中等学校学生中女生比例依然和前几

评价该例句:好评差评指正

Si l'approche non unitaire était traitée comme une alternative à l'approche unitaire, les résultats majeurs des deux approches étaient largement identiques.

如果将非统一理法视为统一理法以外选择,那么两种办法实质效果将

评价该例句:好评差评指正

Les résultats de l'enseignement pour les garçons et les filles sont à peu près les mêmes dans la plus haute classe atteinte.

男子和妇女教育程度在最高程度方面

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a noté en outre que les textes explicatifs des sous-programmes des fascicules du budget étaient dans une large mesure identiques.

委员会还注意到,预算各分册次级方案方案说明

评价该例句:好评差评指正

C'est également le cas pour les obstacles qui se dressent devant ces conventions et les stratégies qu'il faut utiliser pour les surmonter.

各公约面临障碍和克服这些障碍需要战略上也

评价该例句:好评差评指正

En effet, ces institutions et ces cadres ont été créés séparément, bien que les gouvernements membres soient en grande partie les mêmes.

这是因为,这些机构和框架是在互不关联情况下发展起来,尽管参加政府成员上是

评价该例句:好评差评指正

Cette justification était très semblable à celle que les États Membres invoquaient pour maintenir une telle distinction dans leurs régimes nationaux d'imposition du revenu.

这一理由与在国家所得税制度中保持这种区别会员国理由

评价该例句:好评差评指正

La bisannualisation des autres résolutions pourrait se faire en deux temps (sur deux ans) en veillant à soumettre approximativement le même nombre de résolutions à chaque session.

其他决议两通过一次,应分两批进行(两),以便在每届会议上提出数量决议。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité s'est aperçu que ces documents, dont le texte et la présentation étaient quasiment identiques, avaient été produits au moyen de modèles de traitement de texte.

小组发现,这些文件在措辞和格式上,似乎是通过文字理模板打印

评价该例句:好评差评指正

Les réponses au questionnaire donnent à penser que la compétition entre les institutions spécialisées est relativement limitée; elles suivent plus ou moins la même politique en matière de dépenses d'appui.

对调查表答复表明,专门机构之间竞争相对是有限;这些组织执行了支助费用政策。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


吃食堂, 吃水, 吃水标志, 吃水测量器, 吃水截面, 吃水面, 吃水线, 吃素, 吃素的人, 吃套餐,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体2:黑暗》法语版

Certes, mais il y a des choses universelles pour peu qu’on appartienne à la même espèce.

“但每的梦大体上是相同的。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吃咸肉, 吃现成饭, 吃相, 吃相粗鲁, 吃香, 吃小亏占大便宜, 吃心, 吃鸭蛋, 吃哑巴亏, 吃药,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接