有奖纠错
| 划词

Un étranger ne pouvait non plus être expulsé si on estimait qu'il subirait des tortures, des traitements inhumains ou dégradants ou d'autres peines dans le pays vers lequel il serait renvoyé.

同样,如果确信,某人如果被驱逐或遣送出境,将受到遣返刑、非人道或有辱人格对待或,则将受到保护,不被驱逐或遣送出境。

评价该例句:好评差评指正

Nul ne peut être sanctionné pour avoir commis un acte qui, avant qu'il ne le commette, n'était pas considéré comme un acte punissable ou pour lequel la loi ne prévoyait pas de sanctions.

如在某人犯罪之前,刑法并未将此种行为定为罪行,也未就此规定办法,则不应对其实行

评价该例句:好评差评指正

De la même manière, il affirme que l'article 6 a été violé car imposer la peine capitale sans tenir compte des circonstances de l'infraction est cruel, inhumain et dégradant et constitue une peine arbitraire et disproportionnée, qui ôte sans justification la vie à quelqu'un.

同样认为,由于不顾具体即判死刑是残忍、不人道和有辱人格,而且这种任意和不成比例并不能说明剥夺某人生命权是合理,因此构成了对第6条违反。

评价该例句:好评差评指正

De plus, le fait d'imposer des sanctions répétées pour refus d'effectuer son service militaire reviendrait à contraindre une personne à changer d'opinion, de crainte d'être privée de liberté, sinon à vie, du moins jusqu'à la date à laquelle les citoyens sont dégagés de toute obligation militaire.

此外,因拒绝服兵役而数次给予,就等于至少在公民达到不须服兵役年龄之前,迫使某人因害怕被剥夺自由(如果不是剥夺生命话)而改变其思想。

评价该例句:好评差评指正

En outre, si le permis de séjour a été refusé et qu'une décision d'expulsion a été prise, la situation de l'intéressé doit être réévaluée avant que la décision ne soit exécutée pour écarter tout risque notamment de torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.

此外,如果拒绝向某人发放居留证并对其做出了驱逐决定,必须对执行阶段进行评估,以免有关个人在被驱逐以后面临刑或其他残忍、不人道或有辱人格待遇或

评价该例句:好评差评指正

En outre, si une personne s'est vu refuser un permis de résidence et fait l'objet d'une décision d'expulsion, sa situation doit être réévaluée avant que cette décision ne soit exécutée pour lui éviter tout risque notamment de torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.

此外,如果拒绝向某人发放居留证并对其作出了驱逐决定,必须对执行阶段进行评估,以避免一人在被驱逐以后面临着刑或其他残忍、不人道或有辱人格待遇或

评价该例句:好评差评指正

En d'autres termes, tant qu'une personne est capable de résister à l'utilisation par les agents des services de police de la force légitimement requise par la situation, le recours à la force n'entre pas dans le champ d'application de l'interdiction des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.

换言之,只要某人能够对执法人员视当场所需而合法适度使用武力作出抵抗,这一使用武力就不属于受禁止残忍、不人道或有辱人格待遇或范围。

评价该例句:好评差评指正

C'est un mécanisme juridique par lequel un État A, appelé État requis, livre volontairement une personne - en l'occurrence un justiciable - qui se trouve sur son territoire, à un État B à la demande de ce dernier - appelé État requérant - qui le réclame aux fins de poursuites judiciaires ou d'exécution d'une peine.

根据这一机制,甲(被请求)在乙(请求)要求下,自愿将其境内某人(即可管辖人)送交乙, 由乙提起司法诉讼或执行

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande à l'État partie de développer le suivi des personnes renvoyées afin de s'assurer que nul ne pourra être éloigné, expulsé ou extradé vers un État où il existe un risque sérieux qu'il soit soumis à la peine de mort, à la torture ou à d'autres peines ou traitements inhumains ou dégradants.

委员会建议缔约改善对被递解出境者监测,以确保如果某人在一有遭受死刑、刑或其他不人道或有辱人格待遇或严重风险,不将其移解、驱逐或引渡至该

评价该例句:好评差评指正

« Aucune disposition de la présente Convention ne doit être interprétée comme impliquant une obligation d'extrader si l'État requis a des raisons sérieuses de croire que la demande d'extradition motivée par une infraction visée à l'article 1 ou 2 a été présentée aux fins de poursuivre ou de punir une personne pour des considérations de race, de religion, de nationalité ou d'opinions politiques, ou que la situation de cette personne risque d'être aggravée pour l'une ou l'autre de ces raisons. »

“如果被请求有重大理由相信,就第1条或第2条所规定一项犯罪提出引渡请求,是基于某人种族、信仰、籍或政见而对其进行起诉或,或该人地位可能因任何上述理由而受到损害,则不得将本公约解释为规定给予引渡。”

评价该例句:好评差评指正

En particulier, si, au cours d'une procédure administrative, une personne, au sujet de laquelle une mesure administrative peut être prise sous forme d'expulsion du territoire kazakh, déclaré qu'un acte susceptible de constituer une infraction grave ou particulièrement grave au titre du Code pénal a été commis à son égard, l'examen de l'affaire concernant cette personne est ajourné jusqu'à ce qu'une décision soit prise au sujet de la déclaration dans les conditions fixées à l'article 185 du Code de procédure pénale.

其中一点是,如果在行政诉讼期间,本可以对某人采取驱出哈萨克斯坦行政,但该人报告对其犯下了哈萨克斯坦共和《刑法》视为严重或特别严重罪行行为,则推迟对该人案件审查,直到根据哈萨克斯坦共和《刑事诉讼法》第185条规定程序就报告或申请作出决定后再进行。

评价该例句:好评差评指正

À moins que l'État Partie à partir duquel une personne doit être transférée en vertu des paragraphes 10 et 11 du présent article ne donne son accord, ladite personne, quelle que soit sa nationalité, n'est pas poursuivie, détenue, punie ni soumise à d'autres restrictions de sa liberté personnelle sur le territoire de l'État Partie vers lequel elle est transférée à raison d'actes, d'omissions ou de condamnations antérieurs à son départ du territoire de l'État Partie à partir duquel elle a été transférée.

十二、除非依照本条第十款和第十一款规定移送某人缔约同意,否则,不论该人籍为何,均不得因其在离开移送领域前作为、不作为或者定罪而在被移送前往家领域使其受到起诉、羁押、或者对其人身自由进行任何其他限制。

评价该例句:好评差评指正

À moins que l'État Partie à partir duquel une personne doit être transférée en vertu des paragraphes 10 et 11 du présent article ne donne son accord, ladite personne, quelle que soit sa nationalité, n'est pas poursuivie, détenue, punie ni soumise à d'autres restrictions de sa liberté personnelle sur le territoire de l'État Partie vers lequel elle est transférée à raison d'actes, d'omissions ou de condamnations antérieurs à son départ du territoire de l'État Partie à partir duquel elle a été transférée.

十二.除非依照本条第十款和第十一款规定移送某人缔约同意,否则,不论该人籍为何,均不得因其在离开移送领域前作为、不作为或者定罪而在被移送前往家领域使其受到起诉、羁押、或者对其人身自由进行任何其他限制。

评价该例句:好评差评指正

Aucune disposition de la présente Convention ne doit être interprétée comme faisant obligation à l'État Partie requis d'extrader s'il a de sérieuses raisons de penser que la demande a été présentée aux fins de poursuivre ou de punir une personne en raison de son sexe, de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de son origine ethnique ou de ses opinions politiques, ou que donner suite à cette demande causerait un préjudice à cette personne pour l'une quelconque de ces raisons.

如果被请求缔约有充分理由认为提出该请求是为了以某人性别、种族、宗教、籍、族裔或政治观点为由对其进行起诉或,或按该请求行事将使该人地位因上述任一原因而受到损害,则不得对本公约任何条款作规定了被请求引渡义务解释。

评价该例句:好评差评指正

La Commission du droit de grâce est un organe extrajudiciaire créé en vertu de la Constitution qui conseille le Président de la République s'agissant d'exercer le droit de grâce ou d'accorder un sursis, définitif ou pour une période déterminée, à l'exécution de toute peine à laquelle une personne est condamnée, de substituer une peine par une forme de sanction moins sévère, d'annuler intégralement ou partiellement toute peine prononcée à l'encontre d'une personne reconnue coupable d'une infraction, ou toute amende ou confiscation de biens au bénéfice de l'État imposée du chef de ladite infraction.

赦免权问题委员会是根据《宪法》成立非司法机构,就以下问题向共和总统提出建议:对判任何惩罚给予赦免或无限期或有限期缓刑,以较轻取代所判惩罚,全部或部分撤销因某项罪行而对某人惩罚或应向家所缴罚款。

评价该例句:好评差评指正

Aux fins du présent article constitue une torture tout acte occasionnant une souffrance ou une douleur physique ou mentale aiguë infligée volontairement à une personne dans le but d'obtenir d'elle ou d'une autre personne des informations ou des aveux ou pour la punir ou punir une autre personne d'avoir commis un acte ou pour intimider ou contraindre cette personne ou une autre ou lorsqu'est infligée à une personne une semblable douleur ou souffrance pour toute raison discriminatoire quelle qu'elle soit ou qu'y incite ou l'agrée ou la taise tout fonctionnaire ou personne agissant dans une capacité officielle.

为本条刑是指为了向某人或第三者取得报或供状,为了他或第三者所实施行为对他加以,或为了恐吓或胁迫他或第三者,或为了基于任何歧视任何一种理由,蓄意使某人在肉体或精神上遭受剧烈疼痛或痛苦任何行为,而这种疼痛或痛苦是由公职人员或以官方身份行使职权其他人所造成或在其唆使、同意或默许下造成

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de la coopération internationale, les mécanismes des Nations Unies ont exprimé leur préoccupation quant au transfert des personnes soupçonnées de terrorisme, lorsqu'un tel transfert pourrait être contraire aux obligations en matière de non-refoulement imposées aux États par le droit international, notamment l'obligation visée à l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, aux termes de laquelle aucun État ne doit expulser, refouler ni extrader une personne vers un autre État où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture.

关于际合作,联合机制对移交恐怖主义嫌疑犯表示关切,并关切这种移交会违背家对际法承担不驱回义务,包括缔约对《禁止刑和其他残忍、不人道或有辱人格待遇或公约》第3条承担不将某人驱逐、送返或引渡到有遭受刑危险另一义务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


断想, 断屑槽, 断屑肩台, 断屑器, 断续地[乐], 断续电流, 断续焊缝, 断续基因, 断续器, 断续闪光的信号,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接