有奖纠错
| 划词

Toutefois, il ne suffit pas d'être capable de négocier efficacement, si l'on n'a rien à négocier.

但是,当你不具备谈判基础时,能够有效进行谈判是不够

评价该例句:好评差评指正

Nos produits sont pour vous de construire une plate-forme de transmission de signaux optiques, fiber-optique de maximiser les taux d'exploitation des ressources.

司产品是为你搭建一个信号传输平台,最大限度提高光纤资源利用率。

评价该例句:好评差评指正

Il ne suffit pas aux gouvernements d'entretenir des relations polies avec d'autres gouvernements; ils doivent, en même temps, ne pas permettre à des foyers d'intolérance d'exister dans leurs sociétés.

政府彬彬有礼与其他政府做交易是不够;它们同时也不应当允许自己社会中存在不容忍温床。

评价该例句:好评差评指正

Il ne suffit pas qu'une entreprise ouvre une garderie d'enfants; elle doit mettre en place un programme visant spécifiquement à aider les femmes qu'elle emploie à équilibrer leur vie de famille et leur vie professionnelle.

一个提供托儿设施是不够,还应该制订具体方案,以帮助女职工较好平衡家庭生活与职业生活。

评价该例句:好评差评指正

Pour la saisie des données, bien que l'emploi de technologies nouvelles comme la reconnaissance optique et la reconnaissance intelligente des caractères ait parfois donné de bons résultats, certains participants considéraient que le coût élevé de ces moyens était prohibitif dans leur situation.

尽管某些普查在数据录入阶段已成功使用了标记识别和智能字符识别等数据收术,但仍有一些参与者觉得那类术成本过高,超出它们现在承受能力。

评价该例句:好评差评指正

En l'absence de personnel de la Direction général des douanes ivoiriennes dans le territoire administré par les Forces nouvelles, le Groupe recommande tant au Gouvernement ivoirien qu'à l'ONUCI d'appliquer des procédures de contrôle spéciales aux marchandises en transit en recourant au maximum au scanneur de conteneurs installé au port d'Abidjan.

由于在生力量管理领土上没有政府海关人员,专家组建议科特迪瓦政府和联科行动实施专门针对过境货物特别监测程序,在阿比让港最大限度利用X-装箱扫描仪。

评价该例句:好评差评指正

Comme il n'y a pas de personnel des douanes relevant du Gouvernement dans les territoires administrés par les Forces nouvelles, le Groupe a proposé d'atténuer les risques en faisant adopter par les autorités ivoiriennes et l'ONUCI des procédures spéciales de surveillance consacrées spécifiquement aux marchandises en transit vers les pays voisins en utilisant au maximum le scanneur à conteneur du port d'Abidjan.

生力量管理领土内缺少政府海关人员,这种情况下专家组建议,如果科特迪瓦政府和联科行动能针对前往邻国转运货物采用专门监测程序,在阿比让港能最大限度使用X-装箱扫描仪,这将减轻相应风险。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


canoniquement, canonisable, canonisation, canoniser, canoniste, canon-mitrailleuse, canonnade, canonnage, canonner, canonnier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷的科普时间

Le Stalix Histrio bénéficie ainsi de la protection, probablement involontaire, de cet as du déguisement.

因此,斑纹躄鱼受益于这个王牌伪装的保护,也可能是无意识伪装。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il la fatiguait de son regard, fixait sur elle des yeux hardis, où elle lisait nettement ce qu’il lui demandait.

那双眼睛直勾勾盯着,射出放任的分明看得出他的欲念。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Des troupes d’enfants galopaient, des hommes en bras de chemise traînaient des savates, avec le déhanchement paresseux des jours de repos.

一群群的孩子奔跑着,男人着膀子在懒洋洋闲荡,显出休息日的懒散样子。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

Il n'aura de cesse d'interroger durant sa longue carrière de peintre le noir, à la recherche paradoxalement de la lumière derrière la couleur la plus sombre.

在他漫长的涯中, 他从未停止过对黑色的质疑,矛盾寻找最暗的色背

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永》法语版

Coupées de la lumière des projecteurs du Halo, elles s'apprêtèrent, quelque peu angoissées, à allumer l'éclairage interne de leurs combinaisons lorsqu'elles aperçurent une petite lampe blafarde au plafond de cet espace exigu.

当探照灯被截断不由出一种恐惧感,正要开启宇宙服上的照明,却发现这个扁狭的空间顶部有一盏小灯发出昏暗的

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

De ses doigts raidis par le travail du marteau, il cassait délicatement les fleurs, les lançait une à une, et ses yeux de bon chien riaient, lorsqu’il ne manquait pas la corbeille.

那双同终日打铁变得僵硬的手轻巧折断野花的茎枝,一朵朵地被抛向空中,落进那筐中他眼中闪出兴奋的,脸上绽出会意的笑。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Il décide alors d'aller plus loin, de recouvrir toutes ses toiles de peinture noire, puis il les strie, les racle ou les lisse, crée des irrégularités, et contre toute attente, la lumière surgit.

他决定走得更远,用黑色料覆盖他所有的布,然他对它进行条纹、刮擦或平滑处理,创造出不规则的地方,并且不顾一切出现了

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Au contraire, éclairé de face par la lumière de la grille, clarté de cave, il est vrai, livide, mais précise dans sa lividité, Thénardier, comme dit l’énergique métaphore banale, sauta tout de suite aux yeux de Jean Valjean.

相反,铁栅栏的——这地窟中的——正面照着德纳第,确实是这样,他是惨淡的,但能看得清清楚楚,正如俗话所说,说得很对,冉阿让一眼就认出了德纳第。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Peu à peu, le profil de l’îlot s’accusa sur l’horizon. Le soleil, s’abaissant vers l’ouest, découpait en pleine lumière sa capricieuse silhouette. Quelques sommets peu élevés se détachaient çà et là, piqués par les rayons de l’astre du jour.

小岛的侧影显示在水平面上,渐渐清楚了。太阳正向西沉下去,把它那曲曲折折的侧影用强光照映出来。几座不高的山疏疏落落耸立着,倒插在太阳的海里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Canotia, canotier, Canrenoat, Canrobert, canson, cantabile, cantaille, cantal, Cantalien, cantalite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接