Ceci terrible! Murmurai-je. Que faut-il faire, Holmes?
太吓人了!我声嘀咕,来怎么办,福尔摩斯?
Holmes! Murmurai-je. Un enfant aurait donc fait cette chose horrible?
福尔摩斯!我声嘀咕,难道是一个孩子做了的事情?
Lorsqu'il a demandé pour quelle raison il devait attendre, l'agent des services d'immigration a marmonné qu'il y a avait « trop de Mohammed » ce jour-là.
当他询问理由时,移民官嘀咕说,那天“叫穆罕默德的人太多了”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mine sombre, Mr Barjow disparut au fond du magasin en marmonnant des paroles incompréhensibles.
博金先生愤愤地,走进后房去了。
De temps à autre il grommelait en regardant le paysage.
偶尔会一边看窗外的景色,一边嘴里。
« Est-ce que le feu serait à bord ? » me demandai-je.
“船上火了吗? ”我心里。
Et l'inconnu, tout en marmottant, se dirigea vers la cuisine.
陌生人独向厨房走去。
Percy marmonna qu'il avait besoin d'une nouvelle plume.
珀西要买一根新羽毛笔。
Ça, c'est ce qu'il prétend ! marmonna Ron.
“只是他己说他做过。”罗恩道。
Pétrifié, il avait attendu sa décision qu'il lui avait murmurée à l'oreille.
他惶恐地昕它在耳边,等待它做。
Ces polissons-là ! murmura l’ecclésiastique, toujours les mêmes !
“这些小淘气!”教士说,“总是这样!”
Tout le monde sait ça, dit Hermione dans un murmure parfaitement audible.
“但是谁都知道这件事啊。”赫敏大声道。
Ils n'iront pas loin. Bougonne le vieux loup de mer, assis sur le quai.
“他们不会去太远。”坐在堤岸上的老水手道。
Dieu sait ce qu’il va me faire ! se disait le jeune homme.
“天知道他又要把我怎么样!”年轻人心里。
Vrai ! murmura Gervaise, on se croirait à la campagne.
“真像!”热尔维丝轻声,“真像是到了乡下。”
Harry se pencha en avant. Quirrell marmonnait quelque chose, mais Rogue l'interrompit.
哈利探身向前。奇洛正在什么。斯内普打断了他。
Il entendait Seamus et Dean murmurer, mais il n'y prit pas garde.
他听到西莫和迪安在,但他顾不了这么多了。
Parfaitement calme, Dumbledore attendit que le silence revienne.
哈利则显得十分平静,望他们的声渐渐归于沉默。
« Ouais ! se dit l'hôte, aurait-il peur du petit garçon ? »
“是。”店主答应,但心里道:“他莫非害怕那个小青年?”
– Et vous l'avez aidé dans sa besogne, murmura Maugrey.
“你也帮他一起干了。”穆迪道。
– Qu'est-ce que c'est que ce truc ? avait-elle murmuré en remettant la lettre dans l'enveloppe.
“这是怎么一回事啊?”她低声,把信重新塞回了信封。
Diable ! murmura Négrel, également sorti, est-ce que nos braillards finiraient par se fâcher ?
“见鬼!”内格尔也跑来说,“莫非说我们那些瞎叫嚷的人真的火了?”
Il songea qu'il n'aurait pas perdu aussi facilement si Percy ne s'était pas autant acharné à l'aider.
哈利心里,如果没有珀西在一旁不停地瞎主意,他还不会输得这样惨。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释