有奖纠错
| 划词

Ce mot ne s'emploie qu'au singulier.

此词仅用作

评价该例句:好评差评指正

11.Le soir,elle fait ses devoirs dans sa chambre.

devoirs暗示"作业"时,一般用形式。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont tes parents,je pense?Oui,c est papa et maman.

爸爸妈妈是两个人,为什么回答呢?

评价该例句:好评差评指正

Le Comité se réunit tous les deux ans les années impaires.

委员会每逢开会一次。

评价该例句:好评差评指正

Les autres années (années impaires), les sessions dureraient deux semaines.

间一),每届会议为期两周。

评价该例句:好评差评指正

Les mots comportant le singulier seulement doivent également s’entendre au pluriel et réciproquement lorsque le contexte l'exige.

仅表明形式的字词也包括数含义,视上下要求而定,反之亦然。

评价该例句:好评差评指正

2 Dans le présent texte, l'emploi du singulier englobe le pluriel et réciproquement, sauf si le contexte s'y oppose.

2 如条例的用法,包括数,数包括,除非上下另有规定。

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 44, le mot « contribution » est au singulier.

在第44段,“捐款”一词应当为,而且“(UNITAID)”应当插在“国际药品采购机制”的后面。

评价该例句:好评差评指正

On a fait observer que dans le texte français les mots "effets juridiques" devaient être mis au singulier.

有人认为,法“effets juridiques”一语应为

评价该例句:好评差评指正

Le terme akhdam signifie «serviteur» (singulier: khadim).

Akhdam一词的意思是“仆人”(是Khadim)。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement se réunit tous les deux ans, les années impaires.

理事会每两举行一次会议。

评价该例句:好评差评指正

En francais, on ne conjugue pas comme pluriel a un mot singulier qui represente un groupe collectif.

(1)正确的用法是parle。和英国英语不同,但和美国英语一样,法语代表集体的词的动词不作数变化。

评价该例句:好评差评指正

Le texte pourrait parler de "résolution" et de "décision" au singulier et le terme "respectivement" être inséré après "Conseil du développement industriel".

在谈到“决议”和“决定”时可以用,而在“工业发展理事会”一语之后可添加“分别”一词。

评价该例句:好评差评指正

Pous tous les verbes qui se terminent au présent par ES ou AS à la deuxième personne du singulier, on supprime le S.

第二人称,动词以es或as结尾的,变命令式现在时时要去掉S。

评价该例句:好评差评指正

Les termes “créance existante” et “créance future” apparaissent aux articles 9 et 10 (il est entendu que le singulier englobe le pluriel et vice versa).

第9和10条提及“现有”和“未来”应收款两词(理解为,包括数,而且反之亦然)。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 5 ne devrait pas se référer simplement à « désarmement » mais au « désarmement nucléaire » et l'utilisation du « régime de non prolifération » au singulier plutôt qu'au pluriel.

第5段所指的不应只是“裁军”,而应是“核裁军”; “不扩散机制”的措辞应该使用而不是数。

评价该例句:好评差评指正

Les instructions ont été modifiées pour préciser qu'il était permis d'utiliser des formules abrégées au singulier et au pluriel en utilisant plusieurs méthodes d'orthographe (barre oblique ou majuscules).

修订后的指示规定,允许使用各种拼法的数形式的性别简称表达法(斜线或大写字母)。

评价该例句:好评差评指正

Le Liechtenstein a proposé quelques modifications au paragraphe 4: l'emploi de «communication» au singulier, le remplacement, dans la version anglaise, de «will» par «shall», et la suppression du terme «raisonnables».

列支敦士登建议修正第4款“来”一词用“communication”,以“应”取代“将”,删去“合理”一词。

评价该例句:好评差评指正

L'alinéa a) de ce projet utilise délibérément le pluriel (« les autres États ou organisations internationales contractants ») là où l'article 22, paragraphe 3 a), recourt au singulier (« cet État ou cette organisation »).

这项草案(a)项“其他各缔约国或各缔约国际组织”故意使用数,而第22条第3款(a)项则使用(“一缔约国或一缔约组织”)。

评价该例句:好评差评指正

Pour faciliter le bon fonctionnement et le contrôle du comité, certaines lois sur l'insolvabilité spécifient le nombre de ses membres - en règle générale, un nombre impair pour permettre un vote majoritaire.

为便利委员会的管理和监督,有些破产法具体规定了委员会的人数__一般来说,是,以便确保能够以多数票决定。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


安宁地, 安脓痛, 安排, 安排得当, 安排工作, 安排归宿, 安排交接班, 安排军事行动, 安排客人入席, 安排两人会面,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

French mornings with Elisa

Écoutez bien la prononciation pour les deux premières personnes du singulier.

请听前两个人称的发音。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Passons maintenant à la troisième personne du singulier.

现在让们来看第三人称

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Ici c'est le gâteau masculin, singulier donc bon.

蛋糕是阳性,所要用bon。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Je vous donne simplement la prononciation de la première personne du singulier.

你第人称的发音。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Dans le premier cas, il est singulier, donc " leur" sera aussi au singulier, pas de " s" .

在第种情况下,它是,所leur也是的,没有s。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Exemple, à la première personne du singulier au présent, je cours.

比如,用第人称现在时,跑步。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Le verbe s'accorde avec le complément " du temps" qui est masculin singulier.

这里的动词应该与阳性名词补语“du temps”配合。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Film c'est masculin singulier, donc on va l'écrire quel. Quelle heure est-il ?

电影是阳性,所们要用“quel”,现在是什么时间?

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

En latin, on les appelle Afer au singulier, Afri au pluriel.

在拉丁语中,这个名字的形式称为 Afer,复形式称为 Afri。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Si je dis la tarte est bonne Bonne s'accorde féminin singulier avec tarte.

如果说塔很好吃,bonne和tarte进行配合,阴性

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Troisième personne du singulier donc on rendrait, on rendrait.

第三人称们会回来,们会回来。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Pour le mot « fil » au singulier, un fil pluriel des fils, fils, fils.

至于的“fil ”,un fil,复是des fils,fils,fils。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Donc, on voit qu’au singulier il a une utilisation un petit peu différente.

们看到,时的用法稍微有点不样。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Une heure c'est féminin singulier, donc on va l'écrire quelle. Quels sont tes livres préférés ?

时间是阴性,所们要用“quelle”。你最喜欢的书是什么?

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Dans ce cas, il suffit de regarder si le nom après " leur" est singulier ou pluriel.

在这种情况下,需看看leur后面的名词是还是复就可了。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Non, ça s’écrit au singulier : de toute manière.

不,这能用写:de toute manière(无论如何)。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Un verbe avec on se conjugue de la même manière qu'avec il ou elle au singulier.

带 on 的动词与形式的 he or she 的变位方式相同。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

" Ce" (ce) est un adjectif démonstratif qui se place devant un nom masculin singulier.

“Ce”(ce)是个指示形容词,通常放在阳性名词之前。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Terminons la catégorie du futur simple avec le dernier verbe, le verbe sembler avec elle au singulier.

们用最后个动词结束简单将来时类别,动词形式出现。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

" Le journal" correspond à la troisième personne masculin singulier, le pronom complément direct correspondant est " le" .

" Le journal" 对应第三人称阳性,对应的直接宾语代词应该是“le”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


安全的, 安全的(可靠的), 安全的[指机械、设备], 安全的路, 安全的锚地, 安全灯, 安全抵达, 安全地, 安全地旅行, 安全电压,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接