Même une philosophie politique utilitaire aurait quelque difficulté à traiter la consommation comme une fin, comme un des objectifs de la vie.
即是功利主义哲学也很难把消费当成一种目的,或生活的目标。
La quête de vérité concernant l'humanité et la famille humaine doit s'élever au-dessus de valeurs purement utilitaires et s'ouvrir à la vérité complète quant à la personne humaine et aux besoins fondamentaux des gens, qu'il n'est pas question de traiter comme de simples marchandises.
对关于大家庭的真理的谋求,必须超越纯粹的功利主义价值观,并必须考虑到关于的全部真理的基本要求,因为它们不能仅仅被视为商品而已。
Sous le règne du mercantilisme, nous avons dû cultiver des produits agricoles de base, que ce soit l'indigo, le coton ou la canne à sucre; il s'agissait d'une monoculture qui avait pour seule vocation de servir les intérêts du pays colonisateur au détriment des colonies.
功利主义要我们生产农业商品,不论是木蓝属植物、棉花还是甘蔗;是一种单一的文化,其针对性的目的完全是为了牺牲殖民地改进我们的宗主国。
C'est là une conséquence logique de l'intérêt primordial attaché aux marchés financiers, aux profits rapides et à des stratégies de survie dans un environnement jugé précaire et dangereux. Ce trait est lié par un ensemble complexe de causes et d'effets à d'autres caractéristiques de la culture dominante, y compris le désir de satisfaction immédiate des appétits et besoins, une conception excessivement utilitaire de l'éducation et du savoir, le recours aux drogues et à d'autres formes de fuite devant la réalité quotidienne, et aussi sans doute la violence qui sévit dans un grand nombre de sociétés.
个现象在一个复杂的因果关系网络中联系到当今主要文化的其他一些特征,包括要求立即满足需要欲望,过分功利主义的教育学习概念,用麻醉品其他逃避方式,或者还包括某些社会中发生的暴力现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais les gratte-ciel sont totalement légitimés à la Défense pour des raisons utilitaires et aussi car leur rassemblement en dehors des murs de Paris permet de préserver le patrimoine historique et l'identité haussmannienne de la ville.
但出于功利主义的原因,摩天大楼在拉德芳斯完全法,还因为它们在巴黎城墙外的集会使得保留这座城市的历史遗产和奥斯曼风格成为可能。