有奖纠错
| 划词

Au premier abord, ce problème paraît difficile, mais j'ai trouvé une solution.

看起来这个问题很难,但是我找到了解决办法。

评价该例句:好评差评指正

À première vue, cette procédure semble présenter des avantages.

这个程序看起来有不少优势。

评价该例句:好评差评指正

À première vue, une interdiction du placement d'armes dans l'espace paraît être une question fascinante.

看起来,禁止在外层空间放置武器似乎是一个颇具吸引力专题。

评价该例句:好评差评指正

À première vue, la question des responsabilités des organisations internationales dans le domaine des droits fondamentaux semble paradoxale.

看起来,国际组织在各项基本权利方面责任问题显得是矛盾

评价该例句:好评差评指正

Cette opinion, du moins à première vue, s'inscrit dans le droit fil de la doctrine concernant les opérations traditionnelles.

建议与关于传统交易法律见解至少看起来是一致

评价该例句:好评差评指正

À première vue, la reconnaissance d'une telle responsabilité exclurait le groupe de population donné du champ de la présente étude.

看起来,这会将这一人口群体排除在本研究范围之外。

评价该例句:好评差评指正

La presse tunisienne semble à première vue diversifiée avec la cohabitation de médias officiels, d'une presse privée et d'organes de partis.

看起来,突尼斯新闻报刊似乎类繁多,私营新闻和党派出版社与官方宣传媒介并存。

评价该例句:好评差评指正

De prime abord, la question la plus simple à résoudre est celle des droits des populations touchées au regard de leur propre État.

看起来,最容易解决问题是受影响人口相对于其本国权利问题。

评价该例句:好评差评指正

Bien que l'obligation d'extrader ou de poursuivre semble, à première vue, des plus classiques, il convient de ne pas se laisser abuser par sa formulation latine ancienne.

尽管引渡或起诉义务可能看起来十分传统,但我们不应当为其拉丁提法所误导。

评价该例句:好评差评指正

Ces dispositions devraient être révisées car elles peuvent être considérées a priori comme discriminatoires, mais aussi parce qu'elles contribuent à la fois au chômage et au sous-emploi.

这些规定是审查目标,因为看起来它们可能会被视为歧视性,而且也是失业和就业不足部分原因。

评价该例句:好评差评指正

Même si ce projet de décision semble à première vue être de nature procédurale, il porte en fait sur le fond et est particulièrement lié aux travaux du Comité spécial.

因此,虽然这个决定草案看起来似乎是程序性,但它在非常真实意义上是实质性,其内容与特设委员会工作密切相关。

评价该例句:好评差评指正

L'idée que le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord devrait réviser sa demande en vue de solliciter une prolongation plus courte peut à première vue sembler raisonnable à certains États parties.

有人建议联合王国将其请求延长时间缩短一点,而对某些缔约国来说,这个修正延期请求建议看起来也似乎很合理。

评价该例句:好评差评指正

Il y a en revanche discrimination indirecte quand une loi, une politique ou une pratique qui ne semble pas à première vue impliquer des inégalités conduit inévitablement à des inégalités quand elle est appliquée.

间接歧视来自看起来并不涉及不平等,而一旦执行却必然导致不平等法律、政策或做法。

评价该例句:好评差评指正

Il a puisé espoir dans le fait qu'il semblait possible d'établir une relation de travail avec le Président abkhaze de facto nouvellement élu, Sergei Baghapsh, au premier abord très nationaliste et beaucoup moins pro-russe.

希望可以同新当选阿布哈兹事实总统谢尔盖·巴格哈布什建立工作关系;巴格哈布什看起来,表现出非常民族主义、较不亲俄处事方式。

评价该例句:好评差评指正

Bien que les pertes établies par les différents calculs semblent, à première vue, être du même ordre de grandeur, une comparaison des précisions et des explications données pour chaque calcul révèle un certain nombre de défauts de concordance majeurs.

尽管各损失计算看起来是一样,但对各计算细节和解释作一比较就可以发现一些严重矛盾。

评价该例句:好评差评指正

De prime abord, le sujet apparaîtrait comme presque déprécié, en tant qu'il est galvaudé pour avoir été, ces dernières années, abondamment examiné à la fois au Conseil de sécurité, qui lui consacre, statistiquement, 62 % de son temps, dans d'autres organes de l'ONU, mais aussi dans d'autres et nombreuses enceintes internationales.

看起来,这个专题似乎已经失去了它往日得到注意,并且有点内容贫乏,因为安全理事会以及其他联合国机构和很多其他国际论坛在最近几年中如此经常地讨论过这个专题,并且安理会现在把其62%时间用于讨论这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Même certaines mesures qui, à première vue, semblent avoir pour objet d'améliorer la situation, par exemple le "libre passage", sont assorties de procédures d'application très rigoureuses, longues et souvent humiliantes qui risquent en fait d'institutionnaliser une fermeture et une séparation de facto, contribuant ainsi à l'instauration de deux mondes superposés et complexes, loin d'être régis par le principe de l'égalité et fondés sur un système compliqué d'osmose unilatérale.

尽管“安全通道”等解决办法看起来是要改善情况,但依据十分严厉、繁琐费时和往往有辱人格手续来执行这些办法则实际上会使事实上边界关闭和分离制度化,导致形成两个重叠而错综世界,毫无平等可言,其基础则是一复杂单向渗透体制。

评价该例句:好评差评指正

Certains États Membres ayant fait remarquer le coût élevé des mesures de prévention du crime, il n'est pas inutile de rappeler l'observation formulée par un État (les États-Unis) dans sa réponse, à savoir que la prévention du crime peut sembler très onéreuse au début mais qu'à long terme elle revient moins cher que l'absence de prévention en termes de qualité de vie et de dépenses engendrées directement par la criminalité.

由于某些会员国对预防犯罪措施高昂费用发表了一些看法,所以值得重述一个答复国政府(美国)观点:“预防犯罪看起来费用高昂,但从长远来看,就生活质量和犯罪造成直接损失而言,不这样做代价更大。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


traînance, traînant, traînard, traînasser, traîne, traîneau, traîne-bûches, traînée, traîne-malheur, traînement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年8合集

De quoi aussi compenser la perte de début août, qui ressemblait plus à un mois d'octobre, avec un thermomètre alors bloqué à 15 degrés.

- 这也弥补了的损更像十,温度计当时停留在 15 度。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


traitable, traitant, traite, traité, traitement, traitement classique, traitement du traumatisme et reposition des os fracturés, traitement inverse, traitement par rayons infrarouges, traitement par rayons ultraviolets,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接