有奖纠错
| 划词

Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.

十一世纪冷战的结束给人们带来了未来将会美好的希望。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, je sais qu'elle est infiniment meilleure qu'au début du XXe siècle - pour ne pas remonter plus loin dans le passé.

最后,我知道,现的情况是十世纪无法比拟的——不用说过去长远的事情了。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, ces problèmes et difficultés auraient pu être évités si une information meilleure et plus ciblée avait été fournie en temps voulu aux administrateurs auxiliaires.

只要向专干事提供更好、有针对性和及时的信息,这些问题或困难常常是可以避免的。

评价该例句:好评差评指正

Au début du mois d'avril, des incidents se sont produits à Kakata, à Tubmanberg (Bomi Hills) et à Bong Town, rapprochant ainsi le conflit de la capitale.

,Kahata、Tubmanberg(Bills)和Bong Town市发生冲突事件,使得这场冲突接近首都。

评价该例句:好评差评指正

On pensait avoir découvert cette maladie au début du XXe siècle mais elle existait apparemment bien avant. Les scientifiques savent encore peu de choses sur cette dégénérescence du cerveau.

人们曾以十世纪发现了这种病症,但是实际上它出现的早。科学家现对这种大脑的退化现象知之甚少。

评价该例句:好评差评指正

Le secrétariat a redoublé d'efforts pour aider la direction à recruter des personnes représentant un éventail de pays aussi large que possible et pour parvenir à une répartition par sexe plus équilibrée.

秘书了努力以支持管理层尽可能广泛的地域基础上征聘工作人员并实现大程度的性别平衡。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité de coordination de la gestion, qui se réunissait par intermittence lorsque l'UNOPS était plus prospère, a commencé à siéger à intervalles réguliers au début de la décennie lorsque ses difficultés financières se sont aggravées.

管理协委会情况良好的时候断断续续地开会,本十年财政困难加剧后经常开会。

评价该例句:好评差评指正

Les inspecteurs ont appris qu'il y a, de la part des administrateurs auxiliaires, une demande croissante d'informations pratiques sur le lieu d'affectation qui soient dispensées avant le départ, en particulier en cas d'affectation sur le terrain.

检查员了解到,从专干事的角度,离任前希望了解关于工作地点的实用的信息,实地工作的人尤其如此。

评价该例句:好评差评指正

Maintenant plus que jamais, il faut reconnaître la valeur du multilatéralisme et le rôle prééminent de l'Organisation des Nations Unies dans la quête de solutions durables aux défis que nous avons tous à relever au début du XXIe siècle.

比以往任何时候都需要承认多主义的价值,以及联合国寻找21世纪我们将面对的各挑战的持久解决方案过程中将发挥的突出作用。

评价该例句:好评差评指正

Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive.

新世纪,出现了这样的明显趋势:恐怖主义组织的活动范围扩大,其方法多样化,以及他们试图获取大规模毁灭性武器的部件。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs ont fait observer que l'on a fait de considérables progrès d'interactivité avec l'ensemble des Membres de l'Organisation, grâce par exemple à la publication du programme de travail provisoire du mois et aux entretiens du Président avec les non-membres au début de chaque mois.

几位发言者评论说,多听取广大会员国的意见建议并加与其联络方面取得了相当大的进展,包括公布安理会工作方案每月预报和每月安理会主席向非安理会成员做情况通报。

评价该例句:好评差评指正

L'évolution des activités de coopération technique (CT) conduites par les organisations, l'importance grandissante des activités nationales de CT et les exigences des programmes mondiaux justifient sans doute qu'un nombre accru d'administrateurs auxiliaires soient appelés à travailler au siège des organisations, pour qu'elles aient les moyens de s'occuper plus efficacement d'un large éventail de questions de fond.

各组织技术合作(技合)性质的变化、技合越来越多地由国家实施、以及全球性方案的要求等也许可以解释什么安排总部的专干事增加了,这样可有效地提高各组织处理范围广泛的实质性问题和程序的能力。

评价该例句:好评差评指正

La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement.

我们认关于分两个阶段的做法的建议是引人注意的,因我认6月底前后或七月——即经济及社会理事会会期前后——首脑会议将要举行之前举行一次短会以展开深入的对话,从而向首脑会议提交发展筹资问题对话的报告,大有好处。

评价该例句:好评差评指正

Le fait d'ouvrir les programmes d'administrateurs auxiliaires à davantage de candidats de pays en développement offrirait à ces derniers la possibilité d'acquérir une formation et une expérience dans le domaine de la coopération internationale au service du développement et renforcerait les moyens dont disposent les pays en développement pour leur propre développement et la coordination de l'aide.

专干事方案扩大到多来自发展中国家的候选人有助于向其国民提供国际发展合作领域的培训和经验,提高发展中国家国家发展和援助协调的能力建设。

评价该例句:好评差评指正

Un rapport de publication récente sur la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire établi par neuf institutions spécialisées des Nations Unies dit que l'Ouzbékistan a obtenu des résultats plus tangibles que la plupart des pays de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne les indicateurs de développement humain, en particulier depuis le début des années 90.

一份最近发表的由九个联合国专门机构编制的关于乌兹别克斯坦执行《千年发展标》的报告声明:乌兹别克斯坦比大多数独联体国家人类发展指标上取得了切实的成就,尤其是自20世纪90年代以来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


当修道士, 当修女, 当修士, 当选, 当选者, 当学徒, 当央, 当腰, 当夜, 当一天和尚撞一天钟,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Elle commence aussi beaucoup plus tôt pour finir plus tard (du VIIe siècle au début du XXe siècle).

这种贸易始于早的时期,并延续久(从7世纪至20世纪)。

评价该例句:好评差评指正
CCTV法语道:对话(Rencontres)

Ils ont été rénovés au cours du siècle précédent, à la fin du XIXe siècle, pour le début du XXe siècle.

它在上个世纪,切是在19世纪末、20世纪得到发展创新。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Mais elle fleurit réellement après les Indépendances, et de façon plus précise après le début des années 70.

但它在独立后真正蓬勃发展,切地说是在70年代之后。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Seulement voilà, au début du XXeme siècle, les illustrateurs commencent à dessiner des cucurbitacées qui ressemblent davantage à des potirons qu'à des citrouilles.

但后来,在20世纪,插画师开始画葫芦科的植物,这看起来比起像笋

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

De quoi aussi compenser la perte de début août, qui ressemblait plus à un mois d'octobre, avec un thermomètre alors bloqué à 15 degrés.

- 这也弥补了八月的损失,八月看起来像十月,温度计当时停留在 15 度。

评价该例句:好评差评指正
精彩视短片合集

Les techniques de doublage se perfectionnent au début des années 30 et c'est plus rentable de faire doubler des films après le tournage que d'y faire venir des comédiens pour retourner des scènes.

配音技术在20世纪30年代得到了完善,比起让演员翻拍,在拍摄后为电影配音有利可图。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第七期

Le levain est progressivement remplacé par la levure au début du XXe siècle, la pâte lève plus vite, la cuisson est moins longue du fait de la forme étirée de la baguette : c'est une libération pour les artisans !

20世纪,发面逐渐被酵母粉所取代,面团发得快,由于法棍的形状被拉长,其烘烤的时间也短:这对于面包师傅们来说是一种解放!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, , 裆带, 當地人, , 挡板, 挡板调节, 挡车, 挡道, 挡风,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接