有奖纠错
| 划词

Créditeurs et débiteurs doivent partager les responsabilités relatives à la prévention et à la résolution des cas d'endettement non viables.

债权必需负责预防和解决不可维持状况。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la dette extérieure, créanciers et débiteurs doivent partager la responsabilité pour prévenir et résoudre les situations difficiles.

关于外债问题,他强调,债权应当承担预防和解决困难状况责任。

评价该例句:好评差评指正

Des instruments flexibles comme les échanges « dette contre développement », regroupant plusieurs créanciers et débiteurs dans le cadre de mécanismes de coopération, méritent également d'être appuyés.

灵活工具,如若干债权和单个参与合作计划换发展,则肯定会得到支持。

评价该例句:好评差评指正

Le lien qui relie les procédures parallèles n'est pas le débiteur commun, mais plutôt le fait que les débiteurs sont tous membres du même groupe d'entreprises.

将并行程序联系起来不是是否有,而是是否同为一企业集团成员。

评价该例句:好评差评指正

Il établissait un cadre dans lequel les administrateurs des deux pays pouvaient vendre conjointement les actifs du débiteur de manière à maximiser la valeur de la masse.

协议确定了一个框架,根据这个框架,两个法域管理营销资产,以便使产价值最大化。

评价该例句:好评差评指正

Dans des cas où un tiers accorde la sûreté pour le compte du débiteur, c'est lui qui devient partie à la convention à la place ou en plus de ce dernier.

有时,如果有第三作保,该便代替或与为协议当事

评价该例句:好评差评指正

Cette solution serait défavorable aux tiers qui n'auraient probablement aucun moyen de déterminer la nature des voies de droit susceptibles être utilisées par un créancier garanti contre les biens de leur débiteur commun.

这种解决方法将不利于一些第三方,因为他们可能无法查清有担保债权对其产可能采取补救办法性质。

评价该例句:好评差评指正

Cette solution serait défavorable aux tiers qui n'auraient probablement aucun moyen de déterminer la nature des voies de droit susceptibles d'être utilisées par un créancier garanti contre les biens de leur débiteur commun.

这种解决方法将不利于一些第三方,因为他们可能无法查清有担保债权对其产可能采取救济办法性质。

评价该例句:好评差评指正

Un cadre complémentaire pour les pays à faible revenu qui sont plus vulnérables aux chocs et dont le cadre institutionnel est plus faible prend en compte ces considérations et la nécessité d'une responsabilité conjointe créanciers-débiteurs.

针对更容易受到冲击、体制环境也较为脆弱低收入国家补充框架考虑到这些因素及债权承担责任必要性。

评价该例句:好评差评指正

Cette solution serait défavorable aux tiers, qui pourraient ne pas disposer de moyens de déterminer la nature des voies de recours qui pourraient être utilisées par un créancier garanti contre les biens de leur débiteur commun.

这种解决方法将不利于一些第三方,因为他们可能无法查清有担保债权对其产可能采取补救办法性质。

评价该例句:好评差评指正

Conformément au principe de responsabilité partagée des créanciers et des débiteurs et afin de renforcer le sentiment d'impartialité et la crédibilité des résultats de l'audit, il peut être utile d'inclure des représentants du plus grand nombre possible de parties prenantes.

在遵循债权承担责任原则方面,并为增加们对审计结果公正和可信度认识,使尽可能多相关利益攸关方参与到审计过程中可能会很有益处。

评价该例句:好评差评指正

On aidera à atteindre ces objectifs en empêchant que les créanciers ne se précipitent pour faire valoir chacun ses droits sur les actifs d'un débiteur commun, et en facilitant le redressement des entreprises commerciales viables et la liquidation de celles qui ne le sont pas.

防止债权竞相各自对一个行使权利并便利可生存商业企业重整和不可生存企业实行清算,可以帮助实现这些目标。

评价该例句:好评差评指正

47 à 54). En revanche, la cession d'une ou de plusieurs créances, en totalité ou par fractions, dues conjointement (à savoir intégralement) et solidairement ( à savoir indépendamment) par plusieurs débiteurs est visée, sous réserve que le contrat initial soit régi par la loi d'un État contractant.

此外,也包括一笔或一笔以上由多个(即全部)和分别(即独立地)所欠应收款转让,不论是全部还是部分,条件是原始合同受一缔约国法律管辖。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, le paragraphe 1 de l'article 18 dispose qu'une procédure introduite contre un débiteur fait cesser le cours de la prescription à l'égard d'un codébiteur solidaire si le créancier informe ce dernier par écrit de l'introduction de la procédure avant l'expiration du délai prévu par la Convention.

比如,第18条第1款规定,如已对一开始法律程序,则该公约所规定时效期限对于与该负有连带责任任何其他当事应停止计算,但条件是该债权应在该期限内将业已经开始进行法律程序事实书面通知该当事

评价该例句:好评差评指正

Il a été suggéré, en particulier, que le guide examine la question de savoir si, et dans quelle mesure, l'ouverture de la procédure d'insolvabilité affecterait le droit d'un créancier de faire exécuter la créance contre un ou plusieurs débiteurs solidaires autres que le débiteur faisant l'objet de la procédure.

特别是有提出,除了受破产程序管辖求偿权之外,指南草案还应论及破产程序是否以及在多大程度上会影响债权对一个或数个执行求偿权利。

评价该例句:好评差评指正

Afin d'éviter, d'une manière générale, que la crise de la dette ne se reproduise et, plus particulièrement, que la dette insoutenable et contestable ne s'accroisse, il est nécessaire de créer un nouveau cadre pour les opérations de prêt et d'emprunt fondé sur la responsabilité mutuelle des créanciers et des débiteurs.

为避免债危机再次发生,尤其是避免不可持续和有问题债越积越多,需要创建一个新基于债权责任贷款和借款框架。

评价该例句:好评差评指正

Elle vise à maximiser les sommes recouvrées par l'ensemble des créanciers, premièrement en empêchant que ces derniers ne se précipitent pour faire valoir chacun ses droits sur les actifs d'un débiteur commun, deuxièmement en facilitant le redressement des entreprises commerciales viables et la liquidation de celles qui ne le sont pas.

破产法首先防止债权竞相各自对一个行使权利,其次便利可生存商业企业重整和对不可生存企业清算,从而寻求使所有债权得到回报最大化。

评价该例句:好评差评指正

Pour bien faire, la décision de juger une dette illégitime et, ce qui est encore plus important, l'évaluation conduisant à une telle décision devraient être le résultat d'efforts de collaboration et de transparence entre créanciers et débiteurs avec la participation, en toute connaissance de cause, des organisations de la société civile et autres parties prenantes.

最理想情况是,认定贷款为非法决定以及更重要导致做出此种决定评估应该是债权和透明努力,以及民间社会组织和其它相关利益攸关方在了解情况下进行参与结果。

评价该例句:好评差评指正

La coordination des procédures d'insolvabilité visant des groupes d'entreprises se distingue essentiellement par le fait que le tribunal d'un pays ne traite pas nécessairement le même débiteur que les tribunaux d'autres pays (même s'il peut y avoir un débiteur commun lorsque différents membres du groupe ont des actifs dans différents pays, situation qui est prévue dans la Loi type).

在协调企业集团破产方面,一个主要区别是,一个法域法院和别法域法院所受理不一定相同(但若是单个集团成员在不同国家拥有资产,可能会存在,这种情形在《示范法》范围内)。

评价该例句:好评差评指正

Pour parvenir à une entente internationale sur les modalités de la restructuration de la dette, les débats doivent se poursuivre, et réunir les créanciers et débiteurs officiels et privés dans un dialogue constructif et tourné vers la collaboration, en vue de régler rapidement et dans les délais impartis les problèmes d'endettement, en protégeant de façon équitable les intérêts des débiteurs et créanciers.

应继续进行讨论以便就使官方和私债权参与一种合作和建设性对话重组办法达成一个国际一致意见,以期迅速和及时地解决债问题并公平地保护和债权利益。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


nucléinase, nucléine, nucléique, nucléo, nucléocapside, nucléodensimètre, nucléogenèse, nucléohistone, nucléole, nucléolé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接