有奖纠错
| 划词

Il envoie des rappels lorsque les rapports d'exécution ne sont pas présentés en temps voulu.

如果执行报告逾交,则会发出催交通知。

评价该例句:好评差评指正

Il a décidé d'envoyer un rappel aux États parties dont le rapport est en retard.

委员会决定向过交报告的缔约国发送催交信。

评价该例句:好评差评指正

Il a décidé d'envoyer un rappel aux États parties dont le rapport est en retard.

委员会决定向逾交报告的缔约国发送催交信。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, il recommande de ne verser aucune indemnité au titre du "remboursement de la garantie pour le projet de Baiji".

因此,小组建议对“催交对贝吉合同的担保”不予赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a également décidé d'envoyer des lettres de rappel aux États parties suivants : la Côte d'Ivoire, Djibouti et Tuvalu.

委员会还决定向下列缔约国发出催交信件:科特迪瓦、吉布和图瓦卢。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire exécutif a adressé des lettres de rappel invitant toutes les Parties ne l'ayant pas encore fait à verser sans tarder l'intégralité de leur contribution.

执行秘书发出催交信,请尚付清捐款的所有缔约方立即付清。

评价该例句:好评差评指正

En réponse à une demande formulée par la Commission à cette réunion, un rappel a été adressé aux États qui n'avaient pas encore remis leur questionnaire.

根据麻委会在该次会议上出的一项要求,向那些尚交其调查表的国家发送了催交函。

评价该例句:好评差评指正

Un système de suivi a été mis en place et des rappels précisant le type de rapport à soumettre au Fonds sont envoyés périodiquement à tous les partenaires opérationnels.

建立一个制度,定向每个执行伙发出催交函,说明要交给伙的报告类别。

评价该例句:好评差评指正

À sa trente-sixième session, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a décidé d'établir une procédure pour envoyer des rappels aux États parties tardant à présenter leurs rapports.

经济、社会和文化权利委员会第三十六届会议确定了向逾交报告的缔约国发送催交通知的程序。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il est envisagé de recourir de manière plus systématique à des dates butoirs et à des rappels, pour autant que les ressources et les moyens disponibles le permettent.

在此方面,如果现有资源和手段允许,可考虑更系统地使用截止日催交通知。

评价该例句:好评差评指正

En pareil cas, le Comité pourra prendre les mesures qu'il juge appropriées, y compris adresser à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la présentation du ou des rapports.

在这种情况下,委员会可通过秘书长向有关缔约国发送催交报告的信件。

评价该例句:好评差评指正

Le FNUAP a indiqué qu'il examinait périodiquement la base de données et relançait les bureaux de pays qui étaient en retard pour qu'ils soumettent leurs rapports d'audit et communiquent les données manquantes.

人口指出,人口对国家执行支出项目数据库定进行审查,并发出催交通知,要求迟交的国家办事处交审计计划,并供缺失的信息。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a noté que l'Administration avait pris des mesures pour obtenir le paiement des arriérés, le Service des contributions ayant régulièrement envoyé aux États Membres des rappels leur demandant de régler les contributions non acquittées.

委员会注意到,行政部门作出努力,催交拖欠的摊款,因为会费处向会员国发出了定通知,醒它们注意其付的欠款,并要求它们缴款。

评价该例句:好评差评指正

Ensuite, le Comité a rencontré les États Parties qui accusent un retard de plus de cinq ans dans la présentation de leurs rapports et a décidé que la Présidente enverrait un rappel aux États Parties relevant de cette catégorie.

第二,委员会会晤了逾五年以上交报告的缔约国,并决定由委员会主席向这些缔约国发出催交报告的通知。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a décidé qu'il pourra désormais examiner l'application du Pacte dans les États parties qui n'ont pas soumis de rapport en dépit des nombreux appels qui leur ont été adressés et examiner les rapports de ceux qui ne se présentent pas devant lui.

委员会还决定委员会可以审议尽管一再催交能向委员会交报告的缔约国执行《公约》的情况以及审议出席委员会的国家的报告。

评价该例句:好评差评指正

Le FNUAP a informé le Comité qu'il vérifiait périodiquement la base de données des projets d'exécution nationale et relançait les bureaux de pays qui étaient en retard pour qu'ils soumettent leurs rapports d'audit et les saisissent dans la base de données.

人口告知审计委员会,对国家执行支出项目数据库定进行审查,并发出催交通知,要求迟交的国家办事处交审计报告,并将这些报告收入数据库。

评价该例句:好评差评指正

G.6.1 Le Comité peut - si un État partie tarde depuis longtemps, malgré des rappels, à présenter un rapport initial ou périodique - annoncer son intention d'évaluer à une session future précise à quel point l'État partie considéré donne effet aux droits reconnus dans le Pacte.

G.6.1. 尽管经过催交,但缔约国仍拖延很久不交初次报告或定报告,委员会可以宣布打算在今后举行的某一届会议上审议缔约国遵守《公约》规定的权利的程度。

评价该例句:好评差评指正

1 Le Comité peut - si un État partie tarde depuis longtemps, malgré des rappels, à présenter un rapport initial ou périodique - annoncer son intention d'évaluer à une session future précise à quel point l'État partie considéré donne effet aux droits reconnus dans le Pacte.

G.6.1 若一缔约国虽屡经催交,还是长交初次报告或定报告,委员会可宣布在指定的来某一届会上审查该缔约国保障《公约》权利的情况。

评价该例句:好评差评指正

Conformément au paragraphe 1 de l'article 59 de son règlement intérieur, le Comité examine à chaque session la situation en ce qui concerne les rapports à présenter en application des articles 16 et 17 du Pacte et peut formuler des recommandations appropriées dans son rapport au Conseil, y compris des recommandations tendant à ce que le Secrétaire général envoie des rappels aux États parties qui n'ont pas encore fait parvenir leurs rapports. Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité sera saisi du document ci-après

根据议事规则第59条第1款,委员会应当在每届会议上审议根据《公约》第十六条和第十七条交报告的情况,并向理事会出适当建议,包括请秘书长向尚交报告的缔约国发送催交函的建议。

评价该例句:好评差评指正

Conformément au paragraphe 1 de l'article 59 de son règlement intérieur, le Comité examine à chaque session la situation en ce qui concerne les rapports à présenter en application des articles 16 et 17 du Pacte et peut formuler des recommandations appropriées dans son rapport au Conseil, y compris des recommandations tendant à ce que le Secrétaire général envoie des rappels aux États parties qui n'ont pas encore fait parvenir leurs rapports. Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité sera saisi du document ci-après

根据议事规则第59条第1款,委员会应当在每届会议上审议根据《公约》第十六条和第十七条交报告的情况,并向理事会出适当建议,包括请秘书长向尚交报告的缔约国发送催交函的建议。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


columnisation, Colura, colusite, Colutea, colvert, col-vert, colza, colzatier, coma, comagmatique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接