有奖纠错
| 划词

C'est un simple repas de famille.

这是一顿家常便饭

评价该例句:好评差评指正

Les transferts illicites d'armes légères sont devenus chose courante.

小武器的非法转让已经家常便饭

评价该例句:好评差评指正

L'échec fait apparemment partie de notre quotidien.

现在,失败显然已经成了家常便饭

评价该例句:好评差评指正

Cette pratique s'est récemment généralisée à l'ensemble du Darfour.

近来在整个达尔富尔地区劫车已经变成了家常便饭

评价该例句:好评差评指正

Les retards successifs pris sur chaque question semblent être le lot de ces journées.

在接二连三的每个问题上都出现拖延似乎乃家常便饭

评价该例句:好评差评指正

En Afghanistan, le terrorisme spectaculaire est devenu le terrorisme de tous les jours.

在阿富汗,惊心动魄的义已成为家常便饭

评价该例句:好评差评指正

Les mauvais traitements sont de règle et plusieurs cas de torture et d'extorsion ont été signalés.

虐待是家常便饭,已接报数起酷刑和敲诈安全。

评价该例句:好评差评指正

Ces violations ont été qualifiées par le Secrétaire général de provocations devenues des réalités quotidiennes incontournables.

秘书长将这些违法行为称之为如家常便饭式的挑衅。

评价该例句:好评差评指正

Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus.

在这一过程受到威胁、欺骗和被剥夺睡眠是家常便饭

评价该例句:好评差评指正

Le remplacement des avocats chargés de la défense est devenu chose courante au sein du TPIR.

在卢旺达国际法庭活动辩护律师成了家常便饭

评价该例句:好评差评指正

Les incursions dans les villes et zones palestiniennes sont désormais devenues chose courante pour les forces de défense israéliennes.

以色列国防军入侵巴勒斯坦城镇和地区现在已经成为“家常便饭”。

评价该例句:好评差评指正

Faute de respect et de compréhension, troubles civils et guerres deviennent courants et il s'avère indispensable de se pardonner mutuellement.

没有尊重和理解,内乱和战争就会变成家常便饭,那么,相互宽恕就不可缺少。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup de pubs françaises suggèrent le sexe, et la nudité, c'est monnaie courante, personne ne s'étonne pour si peu de chose.

很多的法国广告都在暗示性,而裸露是家常便饭,没有人会大惊小怪。

评价该例句:好评差评指正

Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.

上述缺陷的总体效应,就是积压的工作日积月累,拖延成了家常便饭

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas rare non plus de travailler le week-end.En conclusion, il faut être prêt à s'investir pleinement dans sa vie professionnelle.

在韩国人看来,周末加班已是家常便饭,总而言之,想在韩国工作,就必须准备好全心全意地投入到职业生活之

评价该例句:好评差评指正

S'il ne s'agissait pas d'un phénomène bien connu à l'Assemblée, les Israéliens et les autres victimes du terrorisme palestinien pourraient en être attristées.

如果在大会这种现象还没有变成家常便饭,那么以色列人和巴勒斯坦义的其他受害者真的会感到十分悲伤。

评价该例句:好评差评指正

Un jour, un Chinois prépare un festin pour son ami étranger, sans oublier de lui dire sans cesse « c’est un Bian Fan ».

一天,一个国朋友为一个外国客人准备了一顿丰盛的晚餐,却一直不停地说,“便饭而已”。

评价该例句:好评差评指正

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复和反报复的循环、极其狭隘的政治小动作,经常看来是家常便饭

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial est consternée par la situation qui prévaut dans certains pays, où les violations du droit à la vie semblent être devenues quotidiennes.

对于在某些国家侵犯生存权利的事件已经成为家常便饭,特别报告员感到极度不安。

评价该例句:好评差评指正

Du reste, il était apprécié du premier sapeur de l'Europe, il machinait familièrement avec Louis XI, et mettait souvent la main aux secrètes besognes du roi.

此外,他很受欧洲第一号破坏家的赏识,路易十一合搞阴谋是家常便饭,经常染指王上的秘密勾当。

评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


subdélégation, subdélégué, subdéléguer, subdélessite, subdésertique, subdichotome, subdichromatisme, subdigité, subdivisé, subdiviser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

新无国界第

Le petit repas très simple chez M. et Mme Lavigne.

Lavigne夫妇家的简单

评价该例句:好评差评指正
用法语会话

Ah, merci ! C'est quelque chose de très simple.

啊,谢谢!都是家常

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La guerre, la lutte, la mêlée, étaient son air respirable et le mettaient de belle humeur.

战争、武斗、冲突是他的家常,使他心情愉快。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais cette dernière circonstance l’avait peu frappé, la reine, depuis son mariage, veillant et pleurant beaucoup.

不过,王后的情形并没令他感到意外,因为成婚以来,失眠和落泪,在王后乃是家常

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月

Pour lui, élever des chèvres est à la portée de tous.

对他来说,养山羊是家常

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月

Ici, c'est presque devenu une affaire de famille.

在这里,它几乎成了家常

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月

Dans ma vie, c'est devenu un acte banal.

在我的生活中,这已成为家常

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月

Ces ventes sont devenues un rendez-vous régulier pour cette mère de famille.

这些销售已经成为这位母亲的家常

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月

Une enquête a été ouverte, mais ici, les résidents sont unanimes: les problèmes d'ascenseur sont quotidiens.

调查已经展开,但这里的居民为:电梯出问题是家常

评价该例句:好评差评指正
喝茶小哥Romain

Et n'oublions pas un autre petit point négatif hein, pardon Donald Trump, et il faudrait deux bouteilles de Soylent pour remplacer un repas français.

还有个小消极点,不好意思,唐纳德·特朗普,顿法式相当于两瓶Soylent饮品。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le soir, il mangeait la pot-bouille chez les Lorilleux ; c’était une économie pour tous les trois. Même, il passait chez eux les avertir de ne pas l’attendre, parce qu’il était invité ce jour-là par un ami.

晚上,他常去罗利欧夫妇家吃,三个人搭伙可以省些开销。现在去他家是要告诉他们,不必等他起进餐了,因为今天有个朋友请他作客。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

Il était hélas fréquent que les métros restent rivés à leurs rails et les trains à l'arrêt, sans qu'aucune autre explication ne soit donnée, à part la ritournelle sur la vétusté du matériel qui entraînait pannes à répétition.

鉴于伦敦的公共交通状况,我完全理解他的担心。因为设备老旧故障频发引起的延误更是家常

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


subisoclinal, subit, subitement, subito, subj., subjacent, subjectif, subjectile, subjection, subjectivation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接