有奖纠错
| 划词

Toutes les demi-heures, un soldat passait et lui donnait des coups de pied.

据报每隔半小时,一个士兵经过并踢她。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit donc rester aux côtés du nouvel Afghanistan jusqu'à ce que la transition soit véritablement terminée.

因此国际社会必须继续支持新阿富汗直至彻底完成过渡。

评价该例句:好评差评指正

Les garçons et les jeunes hommes qui servaient d'entremetteurs recevaient parfois aussi de la nourriture en échange de leurs services.

促成维持和平人员和女孩发生性接触的男孩和青年男子有时候也会到粮食作为他们的服务的报酬。

评价该例句:好评差评指正

Le témoin a reconnu qu'il avait servi d'entremetteur entre V046A et le soldat et avait reçu en échange du pain et de la confiture.

该证人承认曾经促成V046A和该士兵发生性到的回报是面包和果酱。

评价该例句:好评差评指正

Elle ajoute que ces élections se sont déroulées dans des conditions de transparence et qu'elles ont été suivies par de nombreux observateurs, des représentants d'organisations européennes et internationales, etc.

选举是在透的情况下进行的,并且除其他外,有若的观察员和国际组织的代表监测。

评价该例句:好评差评指正

Le monde apparaissait comme étant essentiellement divisé entre le Nord et le Sud, les pays industrialisés opposés aux pays en développement et les pays du bloc soviétique appuyant subsidiairement, de façon générale, les pays du Sud.

整个世界当时基本上被视为分成南北两方,一方是工业化国家,另一方是发展中国家,苏联集团各国一般都支持南方。

评价该例句:好评差评指正

Tant que la population du territoire n'aura pas souhaité avoir avec la Puissance administrante un autre type de relation, les États-Unis d'Amérique et l'ONU n'avaient pas d'autre choix que d'observer la situation avec patience et intérêt.

在美属萨摩亚人民表示他们愿意同管理国建立一种不同的,则联合国和美利坚合众国别无选择,只能耐心而心地观察。

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteuse spéciale a également appris que, à Gorkha comme à l'hôpital central de Katmandou, les autopsies n'étaient généralement pratiquées non par des médecins légistes ou autres professionnels mais par du personnel auxiliaire ou de nettoyage qui opérait sous la surveillance d'un médecin.

在Gorkha和加德满都的中央医院,特别报告员还知,按照惯例尸体解剖不是由病理人员或专业医务人员本人亲手操作的,而是在一名医生监督下,让勤杂工(医院服务人员)或清洁工动手进行的。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, c'est le contrôle des ressources naturelles qui est en jeu; parfois, le trafic de la drogue joue aussi un rôle, quand les conflits ne sont pas attisés par des voisins opportunistes et par la complicité d'entreprises, qui bénéficient de gains mal acquis, blanchissent l'argent sale et fournissent des armes aux belligérants.

在这类情况,通常是争夺控制自然资源,往往参与贩毒,趁火打劫的邻国煽动,民营部门行动者也插手分肥——它们购买不法之财、帮助洗钱,并向冲突地区源源不断供应武器。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


殿后掩护, 殿军, 殿试, 殿试及第, 殿堂, 殿下, , 靛白, 靛吩咛反应, 靛酚,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第

Il était prodigieusement gai, et Bossuet et Joly lui donnaient la réplique.

他当时高兴得无以复加,博须埃和若李也助兴。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry attrapa l'elfe par sa cravate et l'écarta de la table.

哈利抓住多比的领带面,把他桌子拉开

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Une fraction de seconde plus tard, ils plongeaient tous les trois sous la table.

说时迟那时快,三个人赶紧一猫腰,桌子躲开

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle le querellait, parce qu'il ne l'avait pas soutenue, dans une contestation avec un surveillant, pour son compte de pierres.

她正和女婿吵闹,于是在她和监算废石数量发生争执时,他没有相助。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Horrifié, il recula d'un pas, poussa un petit cri, et fit un nouveau bond pour s'écarter de la cheminée.

他惊骇地向退一步,大叫一声,又炉火跳开

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il y avait une demi-douzaine de places vides de chaque côté et personne ne passait à proximité de la table.

她小心地周,他们两边都空着六七个座位,也没有人桌子走过。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le lit de Nana se trouvait dans la chambre de droite, un grand cabinet, qui recevait le jour par une lucarne ronde, près du plafond.

娜娜的床在右边的卧室里,这是一间大屋子,阳光天花板一个圆形的天窗里照进来。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Les yeux toujours mi-clos, bien décidée à se cramponner à ses souvenirs comme un enfant à son jouet préféré qu'un adulte voudrait confisquer, elle répondit

狄奥伦娜仍半闭着双眼,执著地陶醉于自己的回忆,像一个孩子挣扎着不让大人把她心爱的玩具拉开。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Aujourd’hui, deux siècles et demi plus tard, si vous passez par la chute Montmorency, la nuit, vous apercevrez sans doute une frêle jeune fille vêtue d’une longue robe blanche.

如今,两个半世纪之,如果你蒙特默伦西瀑布经过,你晚上也许能看到一个脆弱的年轻姑娘春这长白裙子。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Vivement elle s’est assise devant la petite table ; elle a tiré un morceau de pain d’une armoire, elle mange sa charcuterie de cet air glouton et indifférent des affamés.

她快速坐到小桌子厨里拿出一块面包,用贪婪的,无关饥饿的表情吃着肉。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Au fond, Lorilleux, penché sur son établi, pinçait un à un les maillons d’un bout de colonne, tandis que madame Lorilleux tirait un fil d’or à la filière, debout devantl’étau.

罗利欧在里间的长桌上做着他的链子,用钳子把一个一个的链环衔接好。罗利欧太太站在台钳抽丝板孔里拉着金丝。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Pendant que le nouveau venu se chauffait, le dos tourné, le digne aubergiste Jacquin Labarre tira un crayon de sa poche, puis il déchira le coin d’un vieux journal qui traînait sur une petite table près de la fenêtre.

这时,新来的客人正转过背去烘火,那位象煞有介事的旅舍主人衣袋里抽出一支铅笔,又丢在窗台小桌子上的那张旧报纸上扯下一角。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


靛类, 靛青, 靛素红, 靛碳, 靛胭脂试验, 靛紫, , , , ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接