有奖纠错
| 划词

Ses idées innombrables enrichissent les discussions qui ont lieu dans l'instance du désarmement.

他们思想丰富了裁军论坛中讨论。

评价该例句:好评差评指正

Les inspecteurs doivent jouir d'un accès illimité, et le Conseil n'attend rien de moins.

核查员必须拥有进入,舍安理会绝会接

评价该例句:好评差评指正

L'Union internationale considère par conséquent que les possibilités de dérogation a l'instrument devraient être limitées.

,海运保险联合会认为,应该对通过合同能力加以限制。

评价该例句:好评差评指正

Le monde a connu d'innombrables histoires tragiques provoquées par le déchaînement de sentiments nationalistes.

这个世界到处都有由于民族主义情绪而引发悲惨故事。

评价该例句:好评差评指正

Du reste, la dérégulation totale des marchés et des flux financiers ne sert pas les intérêts des pays développés.

市场和管制资本流动对于发达国家也是无益

评价该例句:好评差评指正

Une telle convention visant à soumettre une charte-partie au projet d'instrument ne lierait pas les tiers non consentants.

这样一项使租船合同服从于文书草案协议对于同意第三方没有束力。

评价该例句:好评差评指正

L'expression “libre de la sûreté” ne signifie pas que le preneur de la licence non exclusive acquiert une licence “libre”.

附带”一语意思是非排他性被许可使用人得到“许可。

评价该例句:好评差评指正

L'expression “libre de la sûreté” ne signifie pas que le titulaire de la licence non exclusive prend une licence “libre”.

附带”一语意思是非排他性被许可人得到“许可证。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, la coopération régionale peut offrir d'autres moyens de protéger les acteurs les plus faibles contre des forces du marché non maîtrisées et contre les chocs imprévisibles.

域合作可以成为保护最弱者抵御市场力量和可预测冲击另一个途径。

评价该例句:好评差评指正

Convenablement gérée, la coopération régionale peut offrir d'autres moyens de protéger les acteurs les plus faibles contre des forces du marché non maîtrisées et contre les chocs imprévisibles.

只要管理得当,域合作可以成为保护最弱参与者抵御市场力量和可预测冲击另一个途径。

评价该例句:好评差评指正

Les activités humaines non contrôlées et non réglementées ont eu et continueront d'avoir des conséquences sur notre écosystème, ce qui met en danger et menace notre existence même.

控制和人类活动已影响到而且将继续影响我们生态系统,从而危及和威胁到我们本身生存。

评价该例句:好评差评指正

Les lois autorisant l'application de restrictions devraient être formulées selon des critères précis et ne peuvent pas conférer des pouvoirs illimités aux personnes chargées de veiller à leur application.

授权适用限制法律应采用精确准则,得授予负责实施限制执行者以酌处权。

评价该例句:好评差评指正

L'évolution de la situation au cours de l'an dernier est extrêmement dangereuse au vu des ambitions sans limite d'Israël, de ses agressions et projets d'expansion et de ses pratiques inhumaines.

过去一年事态发展极其危险,以色列野心、霸权和扩张计划,以及残忍行径表明,如果以色列继续策划和推行侵略,本持久和公正和平就能实现。

评价该例句:好评差评指正

Cela suppose que nous trouvions un moyen grâce auquel il serait entendu que le mandat donné à l'organe subsidiaire chargé de négocier ce traité serait sans condition excepté à un égard essentiel.

这就需要以一种方式使人们领会到《裂变材料禁产条附属机构除了在一个关键方面之,有授权。

评价该例句:好评差评指正

Quant au Traité de Bangkok, certains des États dotés d'armes nucléaires n'ont pas encore adhéré à son Protocole, préalable essentiel pour assurer l'efficacité d'une zone du sud-est asiatique exempte d'armes nucléaires.

对于《曼谷条》,一些核武器国家尚未加入其议定书,该项议定书是东南亚无核武器实效主要先决条件。

评价该例句:好评差评指正

L'atténuation de ses effets est la meilleure forme d'adaptation, car tout retard dans la réduction des émissions ne ferait qu'accroître la nécessité et le coût de l'adaptation ainsi que le risque d'un changement climatique incontrôlé.

减少影响是适应最佳形式,因为任何对减少排放拖延行为只会增加适应需求和代价以及气候变化风险。

评价该例句:好评差评指正

Si le Groupe de travail optait pour l'une des variantes, ce choix pourrait alors nuire aux pratiques en question, les parties risquant de croire, à tort, qu'elles n'étaient pas liées lorsqu'en fait elles l'étaient et inversement.

据说如果工作组选择其中一个备选案文,那么这种选择可能会损害现有同惯例,结果会产生误导,使得实际上当事方认为他们,或者实际上当事方认为他们

评价该例句:好评差评指正

Il nous a demandé d'arrêter de considérer la mondialisation simplement comme la liberté totale du commerce des biens et services et la mobilité illimitée des capitaux, pour y voir plutôt l'interaction constante des forces et des qualités de chaque société.

他叫我们要把全球化当作为自由货物和服务贸易以及自由限制资本流动,而是要我们把它当作是每一个社会力量和优点断互动。

评价该例句:好评差评指正

Il nous a demandé d'arrêter de considérer la mondialisation simplement comme la liberté totale du commerce des biens et services et la mobilité illimitée des capitaux, pour y voir plutôt l'interaction constante des forces et des qualités de chaque société.

他叫我们要把全球化当作为自由货物和服务贸易以及自由限制资本流动,而是要我们把它当作是每一个社会力量和优点断互动。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, je voudrais rappeler aux parties qu'elles ont l'obligation, dans le cadre de l'Accord de cessation des hostilités, de ne pas entraver l'accès direct des avions et la liberté de circulation dans toute la zone d'opérations de la MINUEE.

在这方面,我要提醒各当事方注意它们根据《停止敌对行动协定》所负有义务,尤其是在埃厄特派团整个行动地给予直航和行动自由。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


粗大的嗓门, 粗大的五官, 粗大的柱子, 粗大如桶, 粗杜酸, 粗短的, 粗纺, 粗纺机, 粗纺毛织物, 粗放,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

C'est un officier de droit public… sauf qu'il est aussi un juriste de droit privé, entièrement indépendant !

名公法官员......只不过完全受约私人律师!

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年12月合集

La droite d'autrefois décomplexée est devenue fratricide.

曾经受约权利已经变得自相残杀。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年合集

Georgette, une étudiante décomplexée est décidée à tordre le cou aux clichés.

乔治特,受约学生,决心把脖子扭到陈词滥调上。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

C'est Jean-François Coppé qui l'a popularisé, en lançant l'expression « la droite décomplexée » .

让-弗索瓦·科佩(Jean-François Coppé)推广了它,提出了" 受约权利" 说法。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Et bien sûr il fait penser à un autre, qui est « décomplexé » .

当然,这让人想起另个" 受约" 人。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年3月合集

Loin de calmer le jeu, un autre ministre de l'extrême droite, Bezalel Smotrich, multiplie les propos polémiques. Un discours raciste, homophobe, complètement décomplexé qui finit par agacer les diplomates américains.

位极右翼部长 Bezalel Smotrich 非但没有平息事态,反而发表了更具争议性论。种族主义、恐同、完全受约论最终惹恼了美国外交官。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年7月合集

Cette flambée de violence est due à un cocktail explosif connu, fait d'exaspération accumulée, du militantisme radical d'une nouvelle génération palestinienne, d'une colonisation sans entraves, et de politiciens israéliens au discours incendiaire.

这次暴力爆发由于累积愤怒、巴勒斯坦新激进好斗、受约殖民统治以及煽动性以色列政客组成种已知爆炸性混合物造成

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年8月合集

D'abord, elles remuent le couteau dans la plaie du Parti social-démocrate, le SPD, qui se remet mal – dans l'opinion et en interne – d'avoir laissé si longtemps un ancien dirigeant servir sans retenue des intérêts étrangers.

首先,们在社会民主党伤口上擦刀,社民党正在严重复苏——无论在公众舆论上还在内部——因为让位前领导人长期为利益服务而受约陌生人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


粗钢, 粗革, 粗革皮包, 粗耕, 粗耕机, 粗耕灭茬机, 粗工, 粗估, 粗犷, 粗犷的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接